Σάββατο 4 Ιανουαρίου 2020

Bilingual monthly journal published from Pittsburgh, USA :: पिट्सबर्ग अमेरिका से प्रकाशित द्वैभाषिक मासिक * Οφείλω να ευχαριστησω μεσα απο την καρδια μου τον εκλεκτο φιλο Agron Shele για τα νεα Επίσης θερμες ευχαριστίες στον Sunil Sharma για την δημοσίευση των 3 ποιηματων μου στο περιοδικό setumag που δημοσιευεται στο Πίτσμπουργκ USA Αγκρον αδελφε μου σε ευχαριστω για την ευγενικη χειρονομια σου να μου ανεβάσεις την Ιστοσελίδα Εισαι για μενα διαλεχτός ποιητής και εξαιρετος ανθρωπος Τιμη για μενα

Bilingual monthly journal published from Pittsburgh, USA :: पिट्सबर्ग अमेरिका से प्रकाशित द्वैभाषिक मासिक *
Οφείλω να ευχαριστησω μεσα απο την καρδια μου τον εκλεκτο φιλο Agron Shele για τα νεα
Επίσης θερμες ευχαριστίες στον Sunil Sharma για την δημοσίευση των 3 ποιηματων μου στο περιοδικό setumag που δημοσιευεται στο Πίτσμπουργκ USA
Αγκρον αδελφε μου σε ευχαριστω για την ευγενικη χειρονομια σου να μου ανεβάσεις την Ιστοσελίδα
Εισαι για μενα διαλεχτός ποιητής και εξαιρετος ανθρωπος Τιμη για μενα
I have to thank through my heart the wonderful friend Agron Shele . Also, a warm thanks to Sunil Sharma for publishing my 3 poems in the magazine setumag
My brother Agron , thank you for your kind gesture of uploading to my site
You are a great poet for me and an excellent man. Honor for me


https://www.setumag.com/2019/12/poetry-eftichia-kapardeli-greece.html?fbclid=IwAR0lEfhlXXwLb-9-e8BAZV3Z-iJoK3MQJE0te5op5JVMV6vzmJNuk31y_BM




Poetry: Eftichia Kapardeli (Greece)

Exclusive European Poetry: Curated by Agron Shele
Kapardeli Eftichia has a Doctorate from ARTS AND CULTURE WORLD ACADEMY
live in Patras She writes poetry, stories, short stories, hai-ku , essays  She studied journalism AKEM  Ηas many awards in national competitions Her work there is to many national and international anthologies  Has a section at the University of Cyprus in Greek culture is a member of the world poets society. website is http://world-poets.blogspot. com / is a member of the IWA (international writers and artists Association) chaired by Teresinka Pereira, had from IWA Certify 2017 as the best translation and  member of the POETAS DEL MUNDO . kapardeli@gmail.com
https://www.facebook.com/PPdM.Mundial
https://twitter.com/Poetedumonde
http://eftichiakapa.blogspot.gr/2013_10_01_archive.html
http://isbn.nlg.gr/index.php?lvl=author_see&id=30410
https://www.facebook.com/kapardeli.eftichia;
http://eftichiakapa.blogspot.gr/2013/08/blog-post_4143.
http://worldpeaceacademy.blogspot.gr/2010/10/poets-for-world-peace.html



Scattered souls

In the tide of our soul
to human virtues and values
with the Father's affection
blood of life made
and mother kiss

In our persecuted brother
n a big hug
tenderly fit in
our tired hands

In the sowing of souls
in the birth of survival
with patience and pain
we are engraving
the red veins


Strange voices of love drunk
a thousand hopes and joys
in the foliage of the souls
essences of our tears


In the sowing of souls
in the birth of survival
Our greatest battle
for Eternal amaranth flowers
with affliction and love
and for endless skies
***

LONELINESS

The leaves and twigs together breed
birds that smell the heart of the green
then the wings open and the sun travels

In the deep colors of loneliness I slept
with its wet pine needles and its
Eucalyptus the peels dressed
and those wild clovers lie side by side
  on the path, enchanted

The sun is low on the rays of the evening
here my house ...... and my heart
  alone and broken
***


In the shadow of the night

The day is gone
on every night  of sky and earth
are lost colors and the sounds
Only the murmur of water
  from the Eternal Source
mourns the darkness

People become one with darkness
The fatigue of a long day
eyelids weigh
at Morpheus' call

Stars forms   bathing
over the trees
Loaded sea scents
from the sea   of   carefree
  of The  Silver Moon  and Heart

But    in the
  the soul trembles in the dark, mystify
waits  for dawn with light,
Expensive ornament of the sun

Τα ποιηματα μου στην Ελληνικη γλώσσα Ευχαριστω πολυ Agron Shele
ΣΤΗΝ ΣΚΙΑ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ
Φεύγει η μέρα
σε κάθε νύχτα του ουρανού και της γης
χάνονται τα χρώματα και οι Ήχοι
Μόνο το μουρμούρισμα του νερού από Αιώνια πηγή
Το σκοτάδι θρηνεί
Άνθρωποι γίνονται ένα με το σκοτάδι
Ο κάματος μιας κουραστικής μέρας
στο κάλεσμα του Μορφέα
τα βλέφαρα βαραίνει
Άστρων μορφές λούζονται
πάνω στα δένδρα
Φορτωμένες θαλασσινές μυρωδιές
από το πέλαγος της ανεμελιάς της καρδιάς και το ασημένιο φεγγάρι
Μα στο σκοτάδι τρέμει η ψυχή ,σαστίζει
την αυγή περιμένει
με φως, Ακριβό στολίδι του Ήλιου ντυμένη
ΜΟΝΑΞΙΑ
Τα φύλλα και τα κλαδιά μαζί ανασαίνουν
πουλιά που τσιμπολογούν την καρδιά του πράσινου
ύστερα ανοίγουν τα φτερά
και ..προς τον ήλιο ταξιδεύουν
Στα βαθιά χρώματα της μοναξιάς κοιμήθηκα
με τις υγρές πευκοβελόνες και του
Ευκάλυπτου τα φλούδια ντύθηκα
και εκείνα τα αγριοτριφυλλάκια
πλαγιάζουν δίπλα στο μονοπάτι …..μαγεμένα
Ο ήλιος χαμηλώνει στις αχτίνες του δειλινού
εδώ το σπίτι μου ……και η καρδιά μου
μόνη και ραγισμένη
ΣΠΟΡΑ ΨΥΧΩΝ
Στην παλίρροια της ψυχής μας
στις ανθρώπινες αξίες και τις αρετές
αίμα ζωής πλασμένο με του Πατέρα την στοργή
και της μάνας το φιλί
Τον κατατρεγμένο αδελφό μας
σε μια μεγάλη αγκαλιά τρυφερά χωρούν
τα κουρασμένα χέρια μας
Στην σπορά των ψυχών
στο γέννημα της βιοπάλης
με υπομονή και πόνο
τις κόκκινες φλέβες χαράζουμε
Παράξενες φωνές
από αγάπη μεθυσμένες
αποστάγματα των δακρύων μας
στων ψυχών τις φυλλωσιές
χίλιες ελπίδες και χαρές
Στην σπορά των ψυχών
στο γέννημα της βιοπάλης
με οδύνη και αγάπη
Η πιο μεγάλη μας μάχη για απέραντο ουρανό
και Αιώνια αμάραντα άνθη


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου