Sacred Heart and Other Poems by Kapardeli Eftichia Still Shining Read the magical words of Kapardeli Eftichia! She has provided us with both the beautiful Greek and English translation. Read and be inspired. Ευχαριστώ για τα ευγενικά και Υπέροχα λόγια για το εργο μου και την δημοσιευση των ποιηματων μου Ειλικρινα ειμαι ευγνώμων ponder savant= Σοφίες “Horrible life and clearance is delayed hurt the flesh is torn by panic of cities and dizziness” Read the magical words of Kapardeli Eftichia! She has provided us with both the beautiful Greek and English translation. Read and be inspired. https://pondersavant.com/2020/05/07/sacred-heart-and-other-poems-by-kapardeli-eftichia/? fbclid=IwAR1ysSTk9TUnPK_GxBjg19mRMBGkYwtQUGirOmEpn_GypQHj-4WtbdahhuI
Sacred Heart and Other Poems by Kapardeli Eftichia
Read the magical words of Kapardeli Eftichia! She has provided us with both the beautiful Greek and English translation. Read and be inspired.
ΙΕΡΗ ΚΑΡΔΙΑ Αποτρόπαια ζωή και η κάθαρση αργεί πονεμένη η σάρκα σπαράσσεται από τον πανικό των πόλεων και την σκοτοδίνη
Πως να προσευχηθείς χωρίς Θεό στήλες φωτιάς θα χτίσω με μια Ιερή καρδιά φωτός ευλογία διψασμένος για ζωή και συγχώρηση διψασμένος για στοργή
Τα άπειρα πουλιά της ψυχής κυνηγώ στους μεγάλους άνεμους για τα σύνορα του κόσμου τα φτερά ανοίγω και χτυπώ για μια νέα καθαρή ολόλευκη αγνή ζωή
Sacred Heart Horrible life and clearance is delayed hurt the flesh is torn by panic of cities and dizziness
How to pray without God columns of fire I will build with a Sacred Heart light blessed thirsty for life and forgiveness for affection thirsty
The infinite birds of the soul hunt in the big winds for the borders of the world open my wings and knock for a new net all white pure life
ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ
Ο κόσμος γύρω από ένα βλέμμα το βλέμμα μας Μια στιγμή γεμάτη φως και αέρα
Άδειασε η πόλη Απύθμενη η καρδιά Ω! στον θρήνο των φθαρτών Χαμένα βλέμματα δίχως μέρισμα στο φως, ξεψυχά
Μα η πόλη γέμισε λουλούδια Άρωμα γέμισε μυστικά Στον παράδεισο του εαυτού μου ξανά και ξανά Το παράθυρο του δρόμου Μεταφράζει την σιωπή και την καρδιά
The street window The world around a look our gaze A moment full of air and light The city emptied bottomless the heart Oh! the lament of Perishable Lost looks Oh! the lament of Perishable, dies But the city was full of flowers Perfume filled secrets In paradise of myself again and again The street window Translates silence and heart
ΑΝΘΗ ΕΛΕΟΥΣ Ρωγμές στα πρόσωπα των Αθώων και τα γερμένα κορμιά καρφωμένα στην σιωπή, υπομένουν
Ψιθυρίζω ήχους ανοίγω τα παράθυρα περνούν τα χρώματα μεγαλώνουν τα χέρια απλωμένες αγάπες οι ελπίδες
Μοιρασμένες οι προσμονές σε εκείνες του ορίζοντα τις μορφές Άνθη ελέους οι υποσχέσεις Το μόνο βιός μας και τούτο μόνο Ξοδεύουμε
The Flowers of Mercy Cracks in the faces of the Innocents and sag bodies nailed to silence , stand
I whisper sounds open the windows the colors pass raise hands outstretched loves, the hopes
Expectations are shared in those horizons of forms
The Flowers of Mercy the promises Our only life and that only we spent
Artist:
Kapardeli Eftichia has a Doctorate from ARTS AND CULTURE WORLD ACADEMY live in Patras She writes poetry, stories, short stories, hai-ku , essays She studied journalism AKEM Ηas many awards in national competitions Her work there is to many national and international anthologies Has a section at the University of Cyprus in Greek culture is a member of the world poets society. website is http://world-poets.blogspot. com / is a member of the IWA (international writers and artists Association) chaired by Teresinka Pereira, had from IWA Certify 2017 as the best translation and member of the POETAS DEL MUNDO .
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου