A MILLION THANKS WARM THANKS I AM GRATEFUL FOR THIS INDIA AND GREECE!!!!!!!!!!!!!!!!!SO SWEET...
A Greek poem of Kapardeli Eftichia with Bengali translation by Ujjal Ghosh.
ΣΤΗΝ ΜΙΚΡΗ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ
Στην μικρή καρδιά σου
η αγάπη ακούραστη
άγρυπνα
τις ανοιξιάτικες λεύτερες μέρες
με ένα γλυκό λεπτό άρωμα
"παρουσίας" που αγγίζει την
ψυχή μου τρυφερά
σιωπηλά ξεχειλίζει.
Στην μικρή καρδιά σου
το χαμένο αστέρι
δώρο φωτός
κρυμμένο
όταν οι μέρες ξετυλίγονται
στις σκοτεινές πολιτείες
και στους μοναχικούς δρόμους
του κόσμου.
Στην μικρή καρδιά σου
λουλούδια ουράνια
άστρα νεογέννητα
έλα αγάπη μου
η δική μου καρδιά
γεμάτη σκόνη
μουρμουρίζει αδιάκοπα
έλα αγάπη μου.
তোমার ছোট্ট হৃদয়ে
তোমার ছোট্ট হৃদয়ে
ক্লান্তিহীন ভালোবাসা
বিনিদ্রিত
বসন্তের মুক্ত দিনগুলিতে
মনোরম একটি মিস্টি গন্ধসহ
"উপস্থিতি" আমার কোমল আত্মাকে
নিঃশব্দে ভরিয়ে দেয়।
তোমার ছোট্ট হৃদয়ে
হারিয়ে যাওয়া তারা
লুকানো ছবি উপহার
ভেসে ওঠে সেইসব দিন
মহাবিশ্বের
এই অন্ধকারময়
নির্জন রাস্তায়।
তোমার ছোট্ট হৃদয়ে
স্বর্গীয় ফুল
নবজাত তারা
এসো আমার প্রিয়
এসো আমার ধুলোভরা
আপন হৃদয়
বিরামহীন বিড়বিড় করা
এসো আমার প্রিয়।
------
Tōmāra chōṭṭa hr̥daẏē
tōmāra chōṭṭa hr̥daẏē
klāntihīna bhālōbāsā
binidrita
basantēra mukta dinagulitē
manōrama ēkaṭi misṭi gandhasaha
"upasthiti" āmāra kōmala ātmākē
niḥśabdē bhariẏē dēẏa.
Tōmāra chōṭṭa hr̥daẏē
hāriẏē yā'ōẏā tārā
lukānō chabi upahāra
bhēsē ōṭhē sē'isaba dina
mahābiśbēra
ē'i andhakāramaẏa
nirjana rāstāẏa.
Tōmāra chōṭṭa hr̥daẏē
sbargīẏa phula
nabajāta tārā
ēsō āmāra priẏa
ēsō āmāra dhulōbharā
āpana hr̥daẏa
birāmahīna biṛabiṛa karā
ēsō āmāra priẏa.
------
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου