Τρίτη 1 Αυγούστου 2023

 






Ειναι τιμή για μενα ιδιαίτερε φιλε Αυτο το ποιημα μου ειχε μεταφρασθεί το 2022 αλλα δεν το ειχα μάθει ευχαριστω απο καρδιας για την μετάφραση και την ημέρα φιλίας

Πολυ τιμητικα λόγια για μενα
Εισθε μια πνευματική φλόγα της Ινδίας και ενας εξαιρετικος αγνος φιλος της ΠΟΙΗΣΗΣ Εισθε ενας Aληθινος ποιητης Prakashchandra Jha Ευχαριστω και τον μεταφραστή Δρ.P.C.Jha.Namsai. Arunachal Pradesh. Ινδία.I also thank the translator Dr.P.C.Jha.Namsai. Arunachal Pradesh. India.
It is an honor for me special friend This poem of mine was translated in 2022 but I did not know it thank you from the bottom of my heart for the translation and friendship day Very honorable words for me You are a spiritual flame of India and an excellent ignorant friend of POETRY You are a true poet
one verse for friendship day happy birthday to you
Carefree carefree fruits and memories of friendship new seeds
Arunima blooming pink flower......
blue swans call my important generous friends
Reliable curiosities......
friendship of young flowers
carefree fruits and memories
Arunima pink flowers
the blue swans scream and cry my dearest friend
Reliable curiosities..........
i have only one friend
,
Translator:
Dr.P.C.Jha.Namsai.Arunachal Pradesh.India.
1st Aug.22.
ΜΟΝΑΔΙΚΕ ΜΟΥ ΦΙΛΕ
Όχι πια ,δυο δρόμους δεν
ακολουθώ
δεν χωρίσαμε ποτέ
Ω! μοναδικέ φίλε μου
στο ταξίδι σου
συμπονετικές
κόκκινες ανεμώνες
σε φιλούν ερωτικές
***
Το πνεύμα σου φως
Ω! μοναχικέ μου φίλε
οι μέρες ξετυλίγονται
σε κουρασμένες πολιτείες
και εσύ....μάτια ,καρδιά
Ω !εσύ γλυκό φιλί
***
Στο χώμα της Άνοιξης
μεγαλώνεις
στα χέρια του ανέμου
η ψυχή του κόσμου ταξιδεύει
και εκείνο το όνειρο
που είχα δεν το είπα
κανενός
Ω! φίλε μου ακριβέ !!!!!!!!!!
My friend Unique
Not anymore, not two roads
follow
not without ever
Oh my sole friend
your journey
sympathetic
red anemones
allowed to kiss porn
***
Your spirit light
Oh! Solitary my friend
the days unfold
in fatigued states
and you .... eyes, heart
Oh you sweet kiss
***
The dust of Spring
grow
the hands of the wind
the soul of the world travels
and that dream
I had not told
any
Oh my friend expensive!!!! शीर्षक : मेरे मित्र अदभूत।
मूल यूनानी कवयित्री : कपारडेली इफटिचिया।
दिनांक : ०१-०८-२२.
****************
नहीं अब इसकेबाद, नहीं दो सड़कें
अनुगति करता,पिछे पिछे चलता है
नहीं बिना कभी
ओह मेरे एक मात्र मित्र,
तुम्हारी यात्रा,
सहानूभूतिक
लाल रत्नज्योंतियां
अनुमति देता हैं चूंमने के लिए अश्लील
*******
तुम्हारे आत्मा की रौशनी
ओह! अकेला मेरी सखा
दिवसें खोलती प्रकट करती हैं
क्लांत राज्यों में
और तुम...... आँखें हिबड़ा
ओह तुम मिठे चुंबन
*******
बसंत के धूल
बढ़ाते हैं
हाथें समीर की
दुनियां की आत्मा भ्रमण करती है
और वह सपने
मैंने नहीं बताया
किसी को
ओह! मेरे बंधु मूल्यवान।।।
Όλες οι αντιδράσεις:
Kapardeli Eftichia

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου