Κυριακή 27 Οκτωβρίου 2024

https://www.facebook.com/share/xVfZ4sfVHwATrBhp/ ☘️ABSENCE✍️Kapardeli Eftichia☘️ Md. Sadiqur Rahman Rumen প্রকাশিত: রবিবার, ২৭ অক্টোবর, ২০২৪ ১৩ বার পড়া হয়েছে

 https://www.facebook.com/share/xVfZ4sfVHwATrBhp/


☘️ABSENCE✍️Kapardeli Eftichia☘️

Md. Sadiqur Rahman Rumen
  •  প্রকাশিত: রবিবার, ২৭ অক্টোবর, ২০২৪ 
  •  
  •  ১৩ বার পড়া হয়েছে
Oplus_131072

Kapardeli Eftichia

ΑΠΟΥΣΙΑ

 

Γλυκά χείλη

ματιά χαρισμένη

από αποκοιμισμένο αστέρι

 

Δροσερό αεράκι

στενάζει λαβωμένο

στα ασημένια ολόχρυσα

ξέπλεκα μαλλιά

Έρωτας ενωμένος

 

Ανθός και αγκάθι

Πλασμένα δώρα μόνο για μένα

Χρυσόφτερα φτερά

κρινάκια του ουρανού γλυκοφιλημένα

στην αγκαλιά σου

που μου αρνήθηκε η καρδιά σου

 

ABSENCE

Sweet lips

Glance , which has been given to me

from a star sleeping

 

Cool breeze

he groans in pain

in silver, unraveled

and all gold hair

Love united

 

Flower and thorn

god created gifts just for me

Golden wings

lilies of the sky, sweetly kissed

in your arms

which your heart refused me

 

قصيدة#غياب

شفاه حلوه

ونظرة مُهْدَاه

من النجم النائم

نسيم بارد وعطسة مُلتقطه

وشعرى المُضّفر بالفضه والذهب

الحب يوَحّد الورده والشوك

الهدايا المكسوره لى فقط

والأجنحه الذهبيه وزنابق السماء قُبٌلَتْ بلطف بين ذراعيك , حيث رفضنى قلبك .

الشاعره/كابرديللى إفتيتشيا .

ترجمتى المتواضعه للنص العبقرى (غياب) للصديقه العزيزه الشاعره الرقيقه Kapardeli Eftichia

 

Muhammad Ismail translate in Arabic language.

সংবাদটি শেয়ার করুন

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου