Παρασκευή 8 Απριλίου 2022

Το μεγάλο Πολιτιστικο κεντρο CCVA: Amaravati Poetic Prism - 2021- scheduled on 9th and 10th April-2022 με τιμα Επίσης θα ακολουθήσει Ανθολογία οπου τιμουν και το ποιημα μου στις σελίδες της Συγχαρητήρια σε ολους

 






ΑΝΘΡΩΠΟΙ

Είναι η ώρα του χρόνου

που  γέρνω στην γη

τα φύλλα των δένδρων μόνο

με αγκαλιάζουν καθώς  αργοπεθαίνουν

 

 

Σε  όλα τα μονοπάτια

μοιράστηκαν τα δάχτυλα

Οι άνθρωποι ακόμα

ο ένας τον άλλον πολεμούν διχασμένοι

 

Στα χρώματα των παθών

και των Βασάνων

στην απέραντη αγριεμένη  θάλασσα

χωρίς να ακολουθούν μιαν

όχθη ,τα ουράνια τόξα μάταια κομματιάζουν

 

 

Σε ένα μπουμπούκι που

σκάει ανυπόμονα και στις φωνές  του ερωδιού

σε μια Αιώνια απόδραση

την ομορφιά ζητούν παγιδευμένοι

 

Το ρολόι  στενάζει σε κάθε χτύπο

μπαίνω μέσα στα

εγκαταλελειμμένα ,έρημα σπίτια

ξεχασμένα κάδρα στους γυμνούς πονεμένους τοίχους

που να κρυφτείς

οι άνθρωποι μόνοι πάντα φεύγουν

σαν τα γυμνά λουλούδια της γης

 

PEOPLE


It is the time of year
that I lean on the ground
the leaves of the trees only
they hug me as they die late

 

On all paths
fingers shared
People still
they are fighting each other divided

 

In the colors of passions
and sufferings
in the vast wild sea
without following one
bank, the rainbows in vain
  they fragment

 

In a bud that
bursts impatiently
and in the voices of the heron
in an Eternal Escape the beauty
  they ask trapped

 

The watch groans at every turn
I enter the abandoned
deserted houses
forgotten frames on bare sore walls
where to hide
people alone always leave
like of land
   the naked flowers

Eftichia Kapardelli. Traducción del inglés al español de Liliana Chávez (Máster en Interpretación de Conferencias Ingles < > Español

Traductora Pública de Inglés - Profesora de Ingles

Socio Activo de AATI

Perito Judicial en el Superior Tribunal de la Provincia de Jujuy)

PEOPLE

It is the time of year

that I lean on the ground

the leaves of the trees only

they hug me as they die late

On all paths

fingers shared

People still

they are fighting each other divided

In the colors of passions

and sufferings

in the vast wild sea

without following one

bank, the rainbows in vain

they fragment

In a bud that

bursts impatiently

and in the voices of the heron

in an Eternal Escape the beauty

they ask trapped

The watch groans at every turn

I enter the abandoned

deserted houses

forgotten frames on bare sore walls

where to hide

people alone always leave

like of land

the naked flowers

Gente

Es la época del año

En la que me inclino en el suelo

Sólo las hojas de los árboles

que me abrazan cuando mueren tarde

En todos los caminos

Dedos compartidos

La gente aún

está luchando entre sí dividida

En los colores de las pasiones

y los sufrimientos

en el vasto mar salvaje

sin seguir una orilla,

los arcoíris en vano se fragmentan

En un capullo que

florece con impaciencia

y en las voces de la garza

en un Escape Eterno la belleza que claman atrapada

El reloj gime en cada vuelta

entro en las casas desiertas

abandonadas

portarretratos olvidados en paredes doloridas desnudas donde esconderse

la gente sola siempre deja como tierra

las flores desnudas

 

 



Το μεγάλο Πολιτιστικο κεντρο CCVA: Amaravati Poetic Prism - 2021- scheduled on 9th and 10th April-2022 με τιμα Επίσης θα ακολουθήσει Ανθολογία οπου τιμουν και το ποιημα μου στις σελίδες της

Συγχαρητήρια
σε ολους


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου