Κυριακή, 23 Σεπτεμβρίου 2018

Συγχαρητήρια για την Διεθνή γιορτή ποίησης Ευχαριστώ πολύ για την συμμετοχή μου στην Ανθολογια της γιορτής με θέμα ΗΡΕΜΗ ΜΟΥΣΑ και την εκλογή του ποιήματος μου ΛΕΥΚΗ ΣΙΩΠΗ


After congratulating my friend Geethanjali Dilip on her poem included in Anthology "Traquil muse" from the great fest I would like to thank for her gentle gesture to photograph my own poem
Heartly thanks










Τιμή για μενα αγαπητέ P.Gopichand and P.Nagasuseela Panchumarthi and
IT IS HONOR FOR ME


Συγχαρητήρια για την Διεθνή γιορτή ποίησης
Ευχαριστώ πολύ για την συμμετοχή μου στην Ανθολογια της γιορτής με θέμα ΗΡΕΜΗ ΜΟΥΣΑ και την εκλογή του ποιήματος μου ΛΕΥΚΗ ΣΙΩΠΗ
ΛΕΥΚΗ ΣΙΩΠΗ
Δύο κόσμοι
που τυχαία συναντώνται
στην άγνοια των καιρών
χτίζουν και γκρεμίζουν
με την λευκή σιωπή των χρόνων
Τριμμένες λέξεις ,μισοτελειωμένες φράσεις
σε μια ξεχασμένη γλώσσα
Όνειρα
Αναδύονται, χαράσσονται
στις γνώριμες ρυτίδες
στα ίδια χρόνια
που τα μάτια γέρασαν
στις μνήμες
WHITE SILENCE
Two worlds
who accidentally meet
in the ignorance of the times
build and shatter
with the white of the times silence
Grated words, half-finished phrases
in a forgotten tongue
Dreams
they emerge, they are engraved
to the intimate wrinkles
in the same years
which the eyes had grown old
on the edges memories
11ο Διεθνές Guntur Ποίησης Γιορτή 2018
«Ας υπάρξει η Ειρήνη, η Αγάπη και η Ελπίδα μέσα από τα ποιήματα μας»
(20 ος -22 ος Σεπτεμβρίου 2018)
Αγαπητή Kapardeli Ευτυχία,
Ø Αισθανόμαστε χαρά και σας ανακοινώνουμε ότι το ποίημά σας με τίτλο «White Silence» έχει επιλεγεί για δημοσίευση στην ανθολογία με τίτλο «Ηρεμη Μουσα ».
11thInternationalPoetryFest-2018
(20-22September,2018)
“Let us instill Peace,Love and Hope through our Poems”
Organizers: P.Gopichand&P.Nagasuseela,
Asso. Professors, JKCCollege,Guntur-522006
Andhra Pradesh, India.
11th Guntur International Poetry Fest-2018
“Let us instill Peace, Love and Hope through our Poems”
(20th-22nd September, 2018)
Dear Poet Kapardeli Eftichia,
Ø We feel happy to announce that your Poem entitled ‘ White Silence ’ has been selected for publication in the anthology entitled “Tranquil Muse”.

Σάββατο, 22 Σεπτεμβρίου 2018

Ο NilavroNill Shoovro είναι με τον Agron Shele και 81 ακόμη. 23 ώρες · COMING SOON THE OCTOBER 2018 ISSUE OF OUR POETRY ARCHIVE: V-4 No-7. THE SUBMISSION FOR NOVEMBER ISSUE IS NOW ON. AT LEAST 3 POEMS ALONG WITH CURRENT PROFILE PICTURE CAN BE SUBMISSTED TO OUR MAIL ADDRESS: BEFORE 20tH OCTOBER 2018.





Ο NilavroNill Shoovro είναι με τον Agron Shele και 81 ακόμη.
COMING SOON THE OCTOBER 2018 ISSUE OF OUR POETRY ARCHIVE: V-4 No-7.
THE SUBMISSION FOR NOVEMBER ISSUE IS NOW ON. AT LEAST 3 POEMS ALONG WITH CURRENT PROFILE PICTURE CAN BE SUBMISSTED TO OUR MAIL ADDRESS: <ourpoetryarchive@gmail.com> BEFORE 20tH OCTOBER 2018.


Ο NilavroNill Shoovro είναι με τον Agron Shele και 81 ακόμη.


Σήμερα ελαβα το εξαισιο βιβλιο του φιλου ποιητή Raghukul Bhushan Η παρουσίαση των ποιημάτων καθώς και τα σχόλια και οι κριτικές κατέχουν ιδιαίτερη θέση Ευχαριστώ για την δημοσίευση των σκεψεων μου σχετικά με το βιβλίο αυτό Συγχαρητήρια Ευχομαι καθε επιτυχία στο πνευματικο αυτο εργο και αισθανομαι ιδιαιτερη χαρά και τιμή που το κρατω στα χέρια μου








Σήμερα ελαβα το εξαισιο βιβλιο του φιλου ποιητή Raghukul Bhushan
Η παρουσίαση των ποιημάτων καθώς και τα σχόλια και οι κριτικές κατέχουν ιδιαίτερη θέση Ευχαριστώ για την δημοσίευση των σκεψεων μου σχετικά με το βιβλίο αυτό
Συγχαρητήρια
Ευχομαι καθε επιτυχία στο πνευματικο αυτο εργο και αισθανομαι ιδιαιτερη χαρά και τιμή που το κρατω στα χέρια μου

Ειμαι συγκινημένη για την αφιέρωση από τον ευαισθητο ποιητη και φίλο Raghukul Bhushan Θερμες ευχαριστίες

Πέμπτη, 20 Σεπτεμβρίου 2018

Agron Shele Thank you I AM GRATEFUL which my poem ΗΡΩΕΣ was published in ATUNIS Congratulations to my friend Βασίλη Βασίλειος Τσιούκλας for his perfect translation Thank you



https://atunispoetry.com/2018/09/20/heronjte-eftichia-kapardeli-shqiperoi-vasil-cukll/


Thank you I AM GRATEFUL which my poem  ΗΡΩΕΣ   was published in ATUNIS Congratulations to my friend Βασίλη Βασίλειος Τσιούκλας for his perfect translation Thank you


Heronjtë – Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çukll


Poezi nga Eftichia Kapardeli

Heronjtë
Gjethe dhe gishta 
pemëve që s’kanë
emrin haruar
Koha mes kujtesës
brenda dheut,
shpirt edhe frymë.
Lule nurëzuar
Puthur mijra herë
arromës së parë
prej gjakut mbuluar.
Ndalu udhëtar
në të ngrririn e Diellit
vajtim,
kallëza e Artë
kokrra të lidh
Trupa të shpërndarë
në të panjohurin, qytetin e gurtë
me ëngjëjt e kaltër të dijes
dhe krenarisë të vrarë
Heshtën frymimet
udhëtar
shokët tanë
zogj të grackuar,
kapur degës cullake
plaguar!

ΗΡΩΕΣ
Φύλλα και δάχτυλα
στα δένδρα που δεν έχουν
όνομα ξεχασμένα
Ο καιρός μέσα στην μνήμη
μέσα στο χώμα
ψυχή και πνεύμα
Λυγερά λουλούδια
Χιλιοφιλημένα
στο πρώτο μοσχοβόλημα
ματωμένα
Στάσου ταξιδιώτη……
στου παγωμένου Ήλιου
τον θρήνο
το Χρυσό στάχυ
να καρπίσει
Σκόρπια κορμιά
στην άγνωστη πέτρινη πολιτεία
με τους λευκούς αγγέλους της αρετής
και της δόξας βυθισμένα
Σώπασαν οι ανάσες
ταξιδιώτη
οι φίλοι μας
πουλιά που
πιάστηκαν στην ξόβεργα
λαβωμένα.

Shqipëroi: Vasil Çuklla