Κυριακή 27 Οκτωβρίου 2024

https://www.facebook.com/share/xVfZ4sfVHwATrBhp/ ☘️ABSENCE✍️Kapardeli Eftichia☘️ Md. Sadiqur Rahman Rumen প্রকাশিত: রবিবার, ২৭ অক্টোবর, ২০২৪ ১৩ বার পড়া হয়েছে

 https://www.facebook.com/share/xVfZ4sfVHwATrBhp/


☘️ABSENCE✍️Kapardeli Eftichia☘️

Md. Sadiqur Rahman Rumen
  •  প্রকাশিত: রবিবার, ২৭ অক্টোবর, ২০২৪ 
  •  
  •  ১৩ বার পড়া হয়েছে
Oplus_131072

Kapardeli Eftichia

ΑΠΟΥΣΙΑ

 

Γλυκά χείλη

ματιά χαρισμένη

από αποκοιμισμένο αστέρι

 

Δροσερό αεράκι

στενάζει λαβωμένο

στα ασημένια ολόχρυσα

ξέπλεκα μαλλιά

Έρωτας ενωμένος

 

Ανθός και αγκάθι

Πλασμένα δώρα μόνο για μένα

Χρυσόφτερα φτερά

κρινάκια του ουρανού γλυκοφιλημένα

στην αγκαλιά σου

που μου αρνήθηκε η καρδιά σου

 

ABSENCE

Sweet lips

Glance , which has been given to me

from a star sleeping

 

Cool breeze

he groans in pain

in silver, unraveled

and all gold hair

Love united

 

Flower and thorn

god created gifts just for me

Golden wings

lilies of the sky, sweetly kissed

in your arms

which your heart refused me

 

قصيدة#غياب

شفاه حلوه

ونظرة مُهْدَاه

من النجم النائم

نسيم بارد وعطسة مُلتقطه

وشعرى المُضّفر بالفضه والذهب

الحب يوَحّد الورده والشوك

الهدايا المكسوره لى فقط

والأجنحه الذهبيه وزنابق السماء قُبٌلَتْ بلطف بين ذراعيك , حيث رفضنى قلبك .

الشاعره/كابرديللى إفتيتشيا .

ترجمتى المتواضعه للنص العبقرى (غياب) للصديقه العزيزه الشاعره الرقيقه Kapardeli Eftichia

 

Muhammad Ismail translate in Arabic language.

সংবাদটি শেয়ার করুন

Τετάρτη 16 Οκτωβρίου 2024

Πραγματικα ειμαι τόσο χαρούμενη που ο αγαπημένος φίλος μου μετέφρασε το ποίημα μου στην Αραβική γλώσσα Ένα υπέροχο δώρο καρδιάς Ευχαριστώ Muhammad Ismail and what amazing pic Thankssssssssssssssssssssssssssssssss I am really so happy that my dear friend translated my poem in Arabic language A wonderful gift of heart Thank you Muhammad Ismai

 My dear beautiful friend Muhammad Ismail I am so happy and also feel honored for the translation of my poem in Arabic language A thank you is nothing compared to the greatness of friendship and love Many kisses and greetings from Greece Thank you my friendly love And what amazing pic I love it so romantic Thanksssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss


ΑΠΟΥΣΙΑ

 

Γλυκά χείλη

ματιά χαρισμένη

από αποκοιμισμένο αστέρι

 

Δροσερό αεράκι

στενάζει λαβωμένο

στα ασημένια ολόχρυσα

ξέπλεκα μαλλιά

Έρωτας ενωμένος

 

Ανθός και αγκάθι

Πλασμένα δώρα μόνο για μένα

Χρυσόφτερα φτερά

κρινάκια του ουρανού γλυκοφιλημένα

στην αγκαλιά σου

που μου αρνήθηκε η καρδιά σου

 

ABSENCE

Sweet lips

Glance , which has been given to me

from a star sleeping

 

Cool breeze

he groans in pain

in silver, unraveled

and all gold hair

Love united

 

Flower and thorn

god created gifts just for me

Golden wings

lilies of the sky, sweetly kissed

in your arms

which your heart refused me


قصيدة#غياب

شفاه حلوه

ونظرة مُهْدَاه

من النجم النائم

نسيم بارد وعطسة مُلتقطه

وشعرى المُضّفر بالفضه والذهب

الحب يوَحّد الورده والشوك

الهدايا المكسوره لى فقط

والأجنحه الذهبيه وزنابق السماء قُبٌلَتْ بلطف بين ذراعيك , حيث رفضنى قلبك .

الشاعره/كابرديللى إفتيتشيا .

ترجمتى المتواضعه للنص العبقرى (غياب) للصديقه العزيزه الشاعره الرقيقه Kapardeli Eftichia

 

 

 

Muhammad Ismail translate in Arabic language

Τρίτη 15 Οκτωβρίου 2024

ΑΖΑΗΑR ΕΝΑ ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ TO NOYMERO 132


 





DE SUEÑOS

viejos tiempos,mi corazón se llenó

de los sueños, el rosa suave

 

En tus dulces mejillas

rosas moradas

en los brazos del paraíso

desnudo, el arcoiris

 

Las estrellas

la nueva vida, se dispersaron

en el río salvaje

donde los velos del tiempo

ellos se escondieron

Donde las sombras envejecieron

 

Las tiernas manos del sol

Tocan las hojas y

todos los colores de una flor

que secretamente en tierra extraña, crece

 

¡Qué embriaguez, qué olor tan tortuoso!

tallo dorado

Su raíz se rompe, en el

piedra, en mil pedazos

él no duerme por la noche

el primer beso del amanecer

Y de su corazón,

la abeja esta esperando

 

 

 

 

ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ
Παλιές μέρες γέμισε η καρδιά μου
των ονείρων, το απαλό ροζ

Στα γλυκά σου μάγουλα
πορφυρά ρόδα
Στην αγκαλιά του παραδείσου
γυμνό, το ουράνιο τόξο μετά του σύννεφου το βαρύ κλάμα

Τα άστρα σκόρπισαν την
νέα ζωή στο άγριο ποτάμι
Εκεί που τα πέπλα του χρόνου
κρύφτηκαν
Εκεί που οι ίσκιοι γέρασαν

Τα τρυφερά του Ήλιου χέρια
Αγγίζουν τα φύλλα και
όλα τα χρώματα ενός λουλουδιού
που μυστικά σε ξένη γη, μεγαλώνει

Τι μέθη ,τι βασανιστική μυρωδιά
Χρυσός μίσχος
Η ρίζα του σπάζει στην
πέτρα σε χίλια κομμάτια
την νύχτα δεν κοιμάται
το πρώτο φίλημα της αυγής
Και την μέλισσα της καρδιάς του περιμένει


 

OF DREAMS

Old days, my heart was full
of dreams, the soft pink

On your sweet cheeks
purple roses
in the embrace of paradise
naked, the rainbow


The stars scattered, the
New life in the wild river
Where the shadows grew old
There, where the veils of time
they hid

The tender hands of the Sun
They touch the leaves and
all the colors of a flower
which secretly in a foreign land growing


What intoxication, what a torturous smell
Golden stem
Its root breaks in
stone into a thousand pieces
he doesn't sleep at night
the first kiss of the dawn

and the bee of his heart is waiting​