Πέμπτη 14 Ιουλίου 2022

https://lightsforthecity.jimdofree.com/poems-haiku-2/Δύο από τα ποιήματά σας σε διαφορετικές γλώσσες αποτελούν πλέον μέρος του ΕΡΓΟΥ LIGHTS FOR CITY https://lightsforthecity.jimdofree.com/poems-haiku-2/

 

Lidia ChiarelliΝα ευχαριστησω την Λυδια για την συμμετοχη και δημοσιευση 2 απο τα ποιηματα μου με θεμα ΦΩΤΑ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
Ειναι στην Ελληνικη Αγγλικη και Αλβανικη γλώσσα
Συγχαρητήρια
σε ολους τους Λογοτεχνες








Two of your poems in different languages are now part of the LIGHTS FOR CITY PROJECT

please scroll down: contributions are in order of arrival
MANY THANKS
Δύο από τα ποιήματά σας σε διαφορετικές γλώσσες αποτελούν πλέον μέρος του ΕΡΓΟΥ LIGHTS FOR CITY
παρακαλώ μετακινηθείτε προς τα κάτω: οι συνεισφορές είναι με σειρά άφιξης
ΠΟΛΛΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΔΙΑΣΗΜΗ ΠΟΛΗ
Μια μέρα ακόμα αγνή
ξημερώνει
σε μια γωνιά κρυφή ...οι φίλοι
Στην φωταγωγημένη πόλη
ο διάλογος αιώνιος
και οι συντροφιές αγκαλιασμένες
με "νίκες""αμαρτίες" και "ενοχές"
Σε όλους τους δρόμους τούτης
της πόλης
στον αέρα που τις φωνές και
τις λέξεις μπερδεύει
σε όλες τις γωνιές , μέρες καθημερινές
Έρημες σκιές απλώνονται
σε φτωχές και πλούσιες γειτονιές
μα στην μεγάλη τούτη πόλη
στα παράθυρα και στις πλατείες
μου χαμογελούν
παιδιά ακόμη
FAMOUS CITY
One day still pure
it dawns
in a corner hidden ... friends
In the illuminated city
the eternal dialogue
and companions embraced
with "victories" "sins" and "guilts"
On all the streets of this city
in the air that voices and
words get confused
in all corners, everyday
Desolate shadows spread out
in poor and rich neighborhoods
but in this great city
in windows and squares
they smile me children still
Kapardeli Eftichia
Qytet i tërlavd
Një ditë, ende e virgjër
agon
një cepi të fshehtë... miqësitë
Qytetit, që mes dritash ndriçon
dialog shekullor,
përqafuar i gjen shoqëritë
me “fitoret”, “mëkatet”, “fajësitë”
Në të gjitha rruginat e këtij
qyteti,
ku zëra dhe fjalë
ngatërohen ajrisë,
zbulon në çdo cep, të zakontat ditë.
Ndehen hije shkretish,
mëhallave të pasura, pa pare...
por këtij qyteti të stërmadh
ndër sheshe, në dritare
më buzëqeshin
ende, fëmijtë!
ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΠΟΛΗ
Παλιές πέτρες χορταριασμένες
στο φωταγωγημένο
λιμάνι του Ορίζοντα
***
Ρίζωσε το άδικο και
οι απλοί καλοί άνθρωποι
ξαγρυπνούν στην οδύνη
***
Στην ίδια πόλη
με αίμα αδελφικό
η μοίρα σωπαίνει
κρυμμένη
***
Όμως πίσω από τα
παράθυρα το όνειρο
σκέπασε τις γυμνές ώρες
και έπλασε το φως
με τρυφερότητα και καλοσύνη
***
Ταξιδεύουν ............
της αγάπης οι καρποί
μοίρασαν την καρδιά μας
στον αθώο ουρανό
Καλοί άνεμοι
IN THE SAME CITY
Old grassy stones
in the illuminated
port of Horizon
***
Root out the wrong and
the ordinary good people
they wake up in agony
***
In the same city
with brotherly blood
fate is silent
hidden
***
But behind the
windows the dream
cover the bare hours
and created light
with tenderness and kindness
***
They travel ............
the fruits of love
they shared our heart
in the innocent sky
Good winds
Μπορεί να είναι εικόνα 2 άτομα
Kapardeli Eftichia

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου