Το «Amritanjali» είναι μια σανσκριτική λέξη που σημαίνει θεϊκή προσφορά του νέκταρ.
ΘΕΡΜΕΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ
ΤΑ ΔΥΟ ΠΟΙΗΜΑΤ Α ΜΟΥ ΠΟΥ ΦΙΛΟΞΕΝΉΘΗΚΑΝ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΤΕΥΧΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΥ ΜΕ ΤΙΤΛΟ Το «Amritanjali» είναι μια σανσκριτική λέξη που σημαίνει θεϊκή προσφορά του νέκταρ.
ΘΕΡΜΕΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ
ΜΟΝΑΞΙΑ
Τα φύλλα και τα κλαδιά μαζί ανασαίνουν
πουλιά που τσιμπολογούν την καρδιά του πράσινου
ύστερα ανοίγουν τα φτερά
και ..προς τον ήλιο ταξιδεύουν
Στα βαθιά χρώματα της μοναξιάς κοιμήθηκα
με τις υγρές πευκοβελόνες και του
Ευκάλυπτου τα φλούδια ντύθηκα
και εκείνα τα αγριοτριφυλλάκια
πλαγιάζουν δίπλα στο μονοπάτι …..μαγεμένα
Ο ήλιος χαμηλώνει στις αχτίνες του δειλινού
εδώ το σπίτι μου ……και η καρδιά μου
μόνη και ραγισμένη
LONELINESS
The leaves and twigs together breed
birds that smell the heart of the green
then the wings open and the sun travels
In the deep colors of loneliness I slept
with its wet pine needles and its
Eucalyptus the peels dressed
and those wild clovers lie side by side
on the path, enchanted
The sun is low on the rays of the evening
here my house ...... and my heart
alone and broken
ΤΟ ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ
θραύσματα του χρόνου σε
πυρακτωμένα αιώνια αστέρια
όλοι είμαστε μοιρασμένοι
Η μοναξιά ,σε ηλικίες ,σε φυλές σε θάλασσες
σε στεριές σε βάσανα σε
λύπες και χαρες από ανώνυμα άγνωστα
χέρια ,στις καρδιες ζωγραφισμένη
Στις μεγάλες αλήθειες
γυμνή ταξίδεψα
στην μέση του κόσμου σε
καιρούς φθαρμένους δίχως
πνοή ξεχάστηκα
με τα θερμά του Ήλιου δάκρυα
μια απέραντη στιγμή σκεπάστηκα
***
Τα τρυφερά μου χρόνια
ρόδα κυκλάμινα και κρίνα
σε εκείνη του ονείρου την επιθυμία
σε βασανισμένα χρόνια
με ρούχα μπαλωμένα και παπούτσια τρύπια
μα στους ψιθύρους κάθε αυγής
της αγάπης το λουλούδι ανέγγιχτο από τον καιρό
για μένα ακόμα ανθεί
THE FLOWER OF LOVE
fragments of time in
incandescent eternal stars
we are all shared
Loneliness, in ages, in races in seas
in rough to anguish in
sorrows and joints from anonymously unknown
hands, in hearts painted
In the big truths
naked I traveled
in the middle of the world in
times worn without
breathing I was forgotten
with his warm sun tears
an immense moment I was hiding
***
my tender year
roses cyclamen and lilies
in that of the dream the desire
in tormented years
with stuffed pants and holes of shoes
but in the whispers of every dawn
of love the flower untouched by the weather
for me still booming
‘Ενα ομορφο περιοδικό
Το «Amritanjali» είναι μια σανσκριτική λέξη που σημαίνει θεϊκή προσφορά του νέκταρ. Ο Amritanjali είναι ευσεβής
και καθαρό. Στόχος μας είναι να υπηρετούμε την ανθρωπότητα με αγνότητα των ευσεβών μας σκέψεων. Ευχαριστούμε όλους μας
συνεισφέροντες που έχουν κάνει αυτό το ζήτημα υπέροχο με τις παρατηρήσεις τους.
Amritanjali, το ντεμπούτο τεύχος περιέχει πολλά διάσημα ονόματα του λογοτεχνικού κόσμου.
Είναι η σκληρή μας δουλειά και η αγάπη σας που παρουσιάζουμε το πρώτο τεύχος ενώπιόν σας και το ελπίζουμε
θα σας αρέσει και θα το λατρέψετε. Οι πολύτιμες προτάσεις σας είναι ευπρόσδεκτες.
Με χαιρετισμούς,
Alok Mishra,
Αρχισυντάκτης
Amritanjali’ is a Sanskrit word that means divine offering of nectar. Amritanjali is pious
and pure. It’s our aim to serve the humanity with purity of our pious thoughts. We thank all our
contributors who have made this issue wonderful with their submissions.
Amritanjali, the debut issue contains several prestigious names of the literary world.
It’s our hard work and your love that we present the first issue before you and hope that
you will like and love it. Your invaluable suggestions are most welcome.
With regards,
Alok Mishra,
Editor-in-Chief
https://7d710403-7209-469a-9515-ff8325bb0010.filesusr.com/ugd/544677_8e9b48df81594d8b959907a820be7ce1.pdf
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου