Κυριακή 4 Απριλίου 2021

ANTOLOGIA SERVIA 2021 It is honor for me to be part of the International World Poets Serbian Anthology 2021! An amazing multilingual work with 350 world-renowned poets and 1570 pages. ΣΕΛΙΔΑ 740-744 Τα ποιηματα μου ειναι και μεταφρασμενα στα Σερβικα Θερμες ευχαριστίες και συγχαρητήρια σε ολους τους ποιητες

















 Kapardeli Eftichia

ΔΡ.ΚΑΠΑΡΔΕΛΗ ΕΥΤΥΧΙΑ

Kapardeli Eftichia

has a Doctorate from ARTS AND CULTURE WORLD ACADEMY. She lives

in Patras. She writes poetry, stories, short stories, hai-ku, essays. She has studied

journalism from A.K.E.M. she has many awards in national competitions. She

has many national and international anthologies to her credit. She is a member

of the World Poets’ society. She has PhD in literature

Капардели Ефтичиа

је докторирала на СВЕТСКОЈ АКАДЕМИЈИ УМЕТНОСТИ И КУЛТУРЕ.

Живи у Патрасу. Пише поезију, приче, кратке приче, хаи-ку, есеје.

Студирала је новинарство на А.К.Е.М. има много награда на републичким

такмичењима.Учесник у великом броју националних и међународних

антологија. Чланица је светског друштва песника. Докторирала је из

књижевности

ΞΕΡΗ ΓΗ

Το φεγγάρι φωτίζει τα λιτά μαλλιά σου Τέχνη, μορφή με ένα μαγικό Άγγιγμα η

σμίλη φτιάχνει για πάντα το όνειρο της καρδιάς σου

Ξερή γη ,ραγισμένη Από τους μεγάλους ανέμους Στα σύνορα του κόσμου που

συνεχώς αιμορραγεί

741

Ντύθηκες με κομμάτια φεγγαριού και σε ζεστά σώματα στις φλέβες των

ανθρώπων Που σε αγάπησαν, Κρύφτηκες

Οι κύκνοι στην λίμνη των ονείρων σου Δροσίζουν στην ομορφιά τα κάτασπρα

Φτερά και στην μουσική Των νερών γλιστρούν αθόρυβα

Ξερή γη, ραγισμένη την Άνοιξη περιμένει Σαν την δροσερή πρώτη ελπίδα Να

γεμίσει καρπούς και αρώματα Να πλημμυρίσει ανοιχτούς ουρανούς και χιλιάδες

χρώματα

Dry earth

The moon illuminates your simple hair Art form with a magic Touching the

chisel makes forever the dream of your heart

Dry earth, cracked From the high winds At the border of a world that is

constantly bleeding

You dressed in pieces of the moon and in hot bodies in people's veins That they

loved you, You hid

Swans in the lake of your dreams The beauty of white is cool in beauty Feathers

in music too The waters are slipping quietly

Dry earth, cracked is waiting for Spring Like the cool first hope To fill fruits and

perfumes Flood open skies and thousands of colors

ΦΩΝΕΣ

Ερήμωσαν οι τόποι του τραγουδιού διψασμένη η ξερή γη σε δύσκολους καιρούς

οι μέλισσες καταβρόχθισαν τις καρδιές μας *** Μα, που έμειναν οι φωνές

................ Ηθοποιοί παλιάτσοι στην πλάνη και στην κωμωδία στου παράλογου

την πλημμυρίδα και την άμπωτη

*** Τα χέρια τα δικά σου χέρια κρυμμένα στην λευτεριά σε ερωτικούς

κρυψώνες κρατούν άστρα

*** Στον πρώτο Ήλιο στον καινούργιο άνεμο θα τα ανακαλύψουν και ας έλθει

πάλι η αγάπη ξεχασμένη ραψωδία να γεμίσει τον μυαλό και την καρδιά

742

VOICES

The places were deserted of the song

the dry thirsty land

the winds devoured her

and difficult times

our heart

***

But the voices remained................

Actors, clowns

in fallacy and comedy

to the absurd

the flood and the low tide

***

Your hands are yours

hands hidden in freedom

in hiding places of love

keep stars

***

In the first Sun

in the new wind

will discover them

and let love come again

forgotten rhapsody

To fill up

mind and heart

ΑΝΕΜΟΙ ΒΙΑΣΤΙΚΟΙ

743

Στην καρδιά του μικρού πουλιού

στο μεγάλο δάσος

με τα απολιθωμένα δένδρα ,η φλόγα

Σπίτια ετοιμόρροπα ,στην μοίρα φυλακισμένα

χωρίς θέληση φορούν την σκόνη ένδυμα

Οι άνθρωποι ριζωμένοι, αξεχώριστοι γερνούν τα βράδια

σκιές γίνονται σε ήρεμους καθρέπτες

μα πριν την αυγή

ζωές ανταλλάσσουν

στων ονείρων τους τα πέπλα

HURRY WINDS

From a new poem of mine

In the heart of the little bird

in the big forest

with the fossilized trees, the flame

Houses in ruins, imprisoned in fate

unwillingly Rooted, wear clothing the dust

inseparable people grow old at night

shadows are made in calm mirrors

but before dawn

lives exchange

in their dreams the veils

СУВА ЗЕМЉА

Месец обасјава вашу једноставну косу

Уметност, облик

чаробним додиром длето чини вечним

сан вашег срца

Сува земља,

испуцала од јаких ветрова

На границама света

који непрестано крвари

Били сте одевени у месечеве комаде

и у топлини вена

људи који су вас волели,

744

сакрили сте се

Лабудови у језеру ваших снова

Бела крила су хладне лепоте

и у музици Воде тихо клизе

Сува земља, испуцана у пролеће чека

Као прва хладна нада

Да буде испуњена воћем и мирисима

Да преплави небо хиљадама боја

ГЛАСОВИ

Места песме су била пуста,

сува је земља била жедна у тешким временима,

пчеле су прождирале наша срца ***

Али, тамо где су гласови остали ................

Глумци кловнови у заблуди и комедији

у ирационалној поплави и осеци

*** Руке скривене у слободи

у еротским скровиштима држе звезде

*** На првом Сунцу

на новом ветру откриће их и пустити

да љубав поново заборави рапсодију

да испуни ум и срце

ПОЖУРИ ВЕТРОВЕ

У срцу птичице

у великој шуми

са фосилизованим дрвећем, пламен

Куће у рушевинама, затворене у судбини

нехотично носе одежду прашине.

Укорењени, нераздвојни људи, увече старе…

сенке се праве на мирним огледалима

али пред зору

размењују животи

у њиховим сновима велове.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου