Πέμπτη 29 Ιουλίου 2021
Endërr-rendje ( ΚΥΝΗΓΟΙ ΟΝΕΙΡΟΥ – DREAM HUNTERS) – Poezi nga Poezi nga Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çuklla POSTED ON JULY 29, 2021 BY AGRONSH 0 https://atunispoetry.com/2021/07/29/enderr-rendje-%ce%ba%cf%85%ce%bd%ce%b7%ce%b3%ce%bf%ce%b9-%ce%bf%ce%bd%ce%b5%ce%b9%cf%81%ce%bf%cf%85-dream-hunters-poezi-nga-poezi-nga-eftichia-kapardeli-shqiperoi-vasil-cuklla/?fbclid=IwAR0BpBdPCe9BYEwbf-cGW7w4O0kGolsmgMN3YeoSIp3Gzp_jz5aSMtCcPMM
Βασίλη μου τι να πω Ενα ευχαριστώ δεν φθάνει για την μετάφραση του ποιηματος μου ΚΥΝΗΓΟΙ ΟΝΕΙΡΟΥ στην Αλβανικη γλώσσα Με τιμας φίλε
Σε υπερευχαριστω με συγκινείς Πάντα ο Θεός να σε αγαπά και να σε προστατεύει
Endërr-rendje ( ΚΥΝΗΓΟΙ ΟΝΕΙΡΟΥ – DREAM HUNTERS) – Poezi nga Poezi nga Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çuklla
POSTED ON JULY 29, 2021 BY AGRONSH
Poezi nga Eftichia Kapardeli
Endërr-rendje
Buzë-puthjet sjell ndërmend, të një Pranvere
dhe atë rrjetë të hënës… transparente,
me arromën dhe të fshehtat e saj
Flokët rrëzuar, përmbi supe
dhe buzët, ngjyrë all
Endërr-rendës, të palodhur
dëshirës, Prelude të patravaj
Vend-hijet, se durojnë
përqafimin e Diellit
cep-deteve,
me të mijërat ngjyra, humbasin
Zhys penën në bojë
dhe përjetësoj
shënjt-dëshirën e ngjyrave
aratisem, heshtjes së kristaltë
të tokës mëmë, ndjek pafundësitë, që gëlthasin.
ΚΥΝΗΓΟΙ ΟΝΕΙΡΟΥ
Τα φιλιά στο στόμα θυμάμαι μιας Άνοιξης
και εκείνο το διάφανο δίχτυ του φεγγαριού
με το άρωμα και τα μυστικά της
Τα μαλλιά στους ώμους ριχτά
και τα χείλη πορφυρά
Ακούραστοι κυνηγοί του ονείρου
του πόθου, Πρελούδια ακριβά
Οι ίσκιοι δεν αντέχουν
τις αγκαλιές του Ήλιου
στης θάλασσας την άκρη
με τα χίλια χρώματα χάνονται
Βουτώ την πένα στο μελάνι
και αποθανατίζω την ιερή
επιθυμία των χρωμάτων
δραπετεύω από την κρυστάλλινη σιωπή
της μητέρας γης ,ακολουθώ την απεραντοσύνη
DREAM HUNTERS
The kisses on the mouth I remember a Spring
and that transparent net of the moon
with its fragrance and secrets
The hair on the shoulders is loose
and lips purple
Tireless dream hunters
of lust, preludes Expensive
The shadows can not stand
the embraces of the Sun.
with a thousand colors are lost
at the edge of the sea
I dip the pen in the ink
and I immortalize the sanctuary
desire of colors
I escape from the crystalline silence
of mother earth, I follow the infinite
Shqipëroi: Vasil Çuklla
LIPI MAGAZINE 1 ώρ. · We are excited to inform you that our new book named '#Aurora', ISBN: 979-85-4404-236-5 (collection of April, May, and June) is published as a Paperback and E-Book format on Amazon and Amazon Kindle. Please visit the website or link www.lipimagazine.com/books to get the links of Paperback and E-Book, and you can download pdf or contributor's copy of the book from 1st August 2021 on the Lipi Magazine website. At the conclusion of this mail, we heartily thank all the Authors/ Writers for their contribution to Lipi Magazine. Regards, Editorial Board Lipi Magazine
αυγή
Μπορείτε να κατεβάσετε pdf ή αντίγραφο συνεισφερόντων από την 1η Αυγούστου 2021.
Μια εξαιρετικη Ανθολογία που συμμετέχω και εγω
Συγχαρητήρια
σε ολους τους συμμετέχοντες Ειναι τιμή για μενα να βρίσκομαι αναμεσα σε διάσημους λογοτέχνεςWe are excited to inform you that our new book named '#Aurora', ISBN: 979-85-4404-236-5 (collection of April, May, and June) is published as a Paperback and E-Book format on Amazon and Amazon Kindle.
Please visit the website or link www.lipimagazine.com/books to get the links of Paperback and E-Book, and you can download pdf or contributor's copy of the book from 1st August 2021 on the Lipi Magazine website. At the conclusion of this mail, we heartily thank all the Authors/ Writers for their contribution to Lipi Magazine.
Τετάρτη 28 Ιουλίου 2021
https://www.facebook.com/groups/2453623764944287/permalink/2578491302457532/?notif_id=1627495892337098¬if_t=group_post_mention&ref=notif
Congratulations
to all I am so grateful for all my heart Thank you
Κυριακή 25 Ιουλίου 2021
Ευχαριστω απο καρδιας τον Βασίλη για την μοναδικη μεταφραση στην Αλβανική γλώσσα του ποιηματος μου ΡΙΖΑ Ευχαριστω πολύ Βασιλη μου Shqipëroi: Vasil Çuklla
Rrënjë – Poezi nga Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çuklla | ATUNIS GALAXY POETRY (atunispoetry.com)
Rrënjë – Poezi nga Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çuklla
POSTED ON BY AGRONSH
Poezi nga Eftichia Kapardeli
Rrënjë
U zbut shpirti im
Gjethnajë e ngjyruar, përplot freski,
dhe rrënja ime, fëmi…
Shi yjesh lumenjtë
që derdhen mes qiejsh
dhe miq, të paduruar.
Kapur dorë për dore,
ëndrës arratisen, malluar.
Beteja të humbura, apo të fituara
në rritëm të gjithkoshëm, që të bind
Toka s’do të zhduket
Jetë të re, nga e njëjta rrënjë, do të lindë!
Shqipëroi: Vasil Çuklla
Advertisements
Ευχαριστω απο καρδιας τον Βασίλη για την μοναδικη μεταφραση στην Αλβανική γλώσσα του ποιηματος μου ΡΙΖΑ Ευχαριστω πολύ Βασιλη μου Shqipëroi: Vasil Çuklla
Rrënjë – Poezi nga Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çuklla
POSTED ON JULY 25, 2021 BY AGRONSH
0
Poezi nga Eftichia Kapardeli
Rrënjë
U zbut shpirti im
Gjethnajë e ngjyruar, përplot freski,
dhe rrënja ime, fëmi…
Shi yjesh lumenjtë
që derdhen mes qiejsh
dhe miq, të paduruar.
Kapur dorë për dore,
ëndrës arratisen, malluar.
Beteja të humbura, apo të fituara
në rritëm të gjithkoshëm, që të bind
Toka s’do të zhduket
Jetë të re, nga e njëjta rrënjë, do të lindë!
Shqipëroi: Vasil Çuklla
Ρίζα
Μαλάκωσε η ψυχή
Φυλλώματα δροσερά ,χρωματιστά
και η ρίζα μου παιδική
Δάκρυα αστεριών
τα ποτάμια που χύνονται στον ουρανό
και οι ανυπόμονοι φίλοι
Πιασμένοι χέρι –χέρι
δραπετεύουν για πάντα στο όνειρο
Μάχες χαμένες ή κερδισμένες
στον αιώνιο ρυθμό ,δεν θα αρνηθεί
Δεν θα χαθεί η γη
Νέα ζωή ,από την ίδια ρίζα θα γεννήσει
Root
The soul softened
Foliage cool, colored
and my root, childish
Star tears
the rivers flowing into the sky
and impatient friends
Holding hands
escape forever in the dream
Battles lost or won
in the eternal rhythm, will not refuse
The earth will not be lost
New life, from the same root will give birth
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)