Δευτέρα 30 Μαΐου 2022

Ανθολογία "Thoughts in words" Νιώθω μεγάλη χαρά Έχετε κάνει πολύ καλή δουλειά! Για άλλη μια φορά σας ευχαριστώ πολύ που μου δώσατε αυτή την υπέροχη ευκαιρία να συμμετάσχω μαζί σας και τους συναδέλφους μου ποιητές στην Ανθολογία μας Σας ευχαριστώ πολύ Suk Raj Dar and thank you A Poet's Phrases

 








Νιώθω μεγάλη χαρά

Έχετε κάνει πολύ καλή δουλειά! Για άλλη μια φορά σας ευχαριστώ πολύ που μου δώσατε αυτή την υπέροχη ευκαιρία να συμμετάσχω μαζί σας και τους συναδέλφους μου ποιητές στην Ανθολογία μας
Σας ευχαριστώ πολύ Suk Raj Dar and thank you A Poet's Phrases https://www.facebook.com/profile.php?id=100077918479778
I'm feeling a great pleasure
You’ve done a great job! Once again I thank you so much for giving me this wonderful opportunity to join you and my fellow poets in our Anthology
Very grateful to you Suk Raj Dar
ΑΚΤΙΣΤΟ ΦΩΣ
Τον ουρανό με το διάφανο νερό
μια γέφυρα τα ενώνει
Πνεύμα, άφθαρτη πνοή
του Άγιου Άδολου πολεμιστή
Τον ύπνο της ψυχής
Και τα σώματα λυτρώνουν
Άγγελοι
Στο κύλισμα της νύχτας
Άστρα γεμίζει ο ουρανός
Τι λάμψη !
Η μνήμη με προσκαλεί
Σε έναν ακίνητο κοσμικό χορό
Πολλές φωνές ,πολλές ψυχές
τις μυστικές πύλες του τραγικού κόσμου
παραβιάζουν
μοιράζονται το σκοτάδι ,την πέτρα το νερό
ζητούν το Άκτιστο φως
Uncreated light
The sky with transparent water
they are joined by a bridge
Spirit, incorruptible breath
of the Saint,
warrior without deceit
The sleep of the soul
And the bodies
Angels redeem
In the rolling of the night
Stars fill the sky
What a glow!
In a still, secular dance
Memory invites me
Many voices, many souls
the secret gates of the tragic world
are violating
share the darkness, the stone, the water
they ask for the Uncreated light
Kapardeli Eftichia

Παρασκευή 27 Μαΐου 2022

Πάντα με την Ανατολή θα υπάρχει η Ελπίδα στην καρδια μας Always with the East there will be Hope in our hearts Στο κάτοπτρο του χρόνου

 

Πάντα με την Ανατολή θα υπάρχει η Ελπίδα στην καρδια μας
Always with the East there will be Hope in our hearts
Στο κάτοπτρο του χρόνου
Γυμνά λουλούδια
κυλούν στων κυμάτων την απεραντοσύνη
Χωρίς αρχή και τέλος
τις ψυχές ξυπνούν
και με διαπερνούν
με μεταμορφώνουν, με σπαταλούν
Σε Αρχαία κρύπτη
τα χρώματα Αιώνια επιζούν
μέσα στο κάτοπτρο του χρόνου ταξιδεύουν
Στην ρίζα της γης
κάποτε θα ανταμωθούμε
τον καλό καιρό της συγκομιδής
Ανάμεσα σε επιθυμίες
που θα είναι πια δικές μας
ζωγραφίζοντας στου Ήλιου της Αυγής τα
φωτεινά σημάδια
Τα κρυστάλλινα μοναδικά δάκρυα μας
Always with the East there will be Hope in our hearts
In the mirror of time
Bare flowers
rolling in the waves of vastness
Without beginning and end
the souls awaken
and they penetrate me
they transform me, they waste me
In Ancient crypt
the colors Eternal survive
inside the mirror travel time
At the root of the earth
one day we will meet
the good weather of the harvest time
Between desires
which will finally be ours
Our crystal unique tears
painting in the Sun of Dawn
the bright signs

Κυριακή 22 Μαΐου 2022

Στην εφημερίδα "αλλιώς", Σάββατο 21 Μαΐου 2022 στην pegasian σελίδα "Lajtmotiv pegasian" εβδομαδιαία σελίδα ποιήματα (ποιητές και ποιητές): " Δημήτρης Π. Κρανιώτης Ελλάδα, Βασιλική Καλαχάνη Ελλάδα, Ευτυχία Καπαρδέλη, Ελλάδα και Giogina Busca Gernneti, Ιταλία η γραφή μου: "Naimian Bukuriada" (έρευνα). Μια διαφορετική οπτική της εφημερίδας "διαφορετικά". Në gazetën “ndryshe”, e shtunë , datë 21 maj 2022 në faqen pegasiane ”Lajtmotiv pegasian” faqe e përjavshme janë botuar poezi nga (poetët dhe poetet): “ Dhimitris P. Kraniotis Greqi, Vasiliki Kalahani Greqi , Eftihia Kapardheli , Greqi dhe Giogina Busca Gernneti , Itali shkrimi im: ” Bukuriada naimiane” (hulumtim) . Një këndvështrim ndryshe në gazetën “ndryshe”. Përgatitur dhe shqipëruar nga : MajlindaShabani (Aleksandra)

 

Στην εφημερίδα "αλλιώς", Σάββατο 21 Μαΐου 2022 στην pegasian σελίδα "Lajtmotiv pegasian" εβδομαδιαία σελίδα ποιήματα (ποιητές και ποιητές): " Δημήτρης Π. Κρανιώτης Ελλάδα, Βασιλική Καλαχάνη Ελλάδα, Ευτυχία Καπαρδέλη, Ελλάδα και Giogina Busca Gernneti, Ιταλία η γραφή μου: "Naimian Bukuriada" (έρευνα). Μια διαφορετική οπτική της εφημερίδας "διαφορετικά".

Në gazetën “ndryshe”, e shtunë , datë 21 maj 2022 në faqen pegasiane ”Lajtmotiv pegasian” faqe e përjavshme janë botuar poezi nga (poetët dhe poetet): “ Dhimitris P. Kraniotis Greqi, Vasiliki Kalahani Greqi , Eftihia Kapardheli , Greqi dhe Giogina Busca Gernneti , Itali shkrimi im: ” Bukuriada naimiane” (hulumtim) . Një këndvështrim ndryshe në gazetën “ndryshe”.
Përgatitur dhe shqipëruar nga : MajlindaShabani (Aleksandra)

Τρίτη 10 Μαΐου 2022

https://www.facebook.com/CamaraInternacionaldeEscritoresyArtistas Το Διεθνές Επιμελητήριο Συγγραφέων και Καλλιτεχνών ευχαριστεί τις ποιητικές διαλέκτους και τις εκδίδει επίσημη πιστοποίηση, σε συμμετέχοντες σε όλο τον κόσμο που ερμήνευσαν αδημοσίευτα ποιήματα για να συμβάλουν στην Παγκόσμια Ειρήνη, ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ στην πρώτη του έκδοση.


 

La Cámara Internacional de Escritores y Artistas agradece a los dilectos poetas y les emite una certificación oficial, a los participantes de todo el mundo que realizaron poemas ineditos para contribuir con la Paz Mundial, la cual serán consignados en el LIBRO de DORADO DE LA PAZ en su primera edición.
Estos serán exhibidos, además de traducidos a cuarenta idiomas, para su difusión, una aplaudida iniciativa, por la cantidad de países que se sumaron a nuestra organización con el proyecto de expansión internacional.
Son poemas ineditos, con derechos reservados en su idioma natal, exclusivamente para el libro de CIESART.
A continuación los primeros veinte reconocidos a nivel internacional.
La Cámara Internacional de Escritores y Artistas agradece a los dilectos poetas y les emite una certificación oficial, a los participantes de todo el mundo que realizaron poemas ineditos para contribuir con la Paz Mundial, la cual serán consignados en el LIBRO de DORADO DE LA PAZ en su primera edición.
Estos serán exhibidos, además de traducidos a cuarenta idiomas, para su difusión, una aplaudida iniciativa, por la cantidad de países que se sumaron a nuestra organización con el proyecto de expansión internacional.
Son poemas ineditos, con derechos reservados en su idioma natal, exclusivamente para el libro de CIESART.
A continuación los primeros veinte reconocidos a nivel internacional. Suman 20 POEMAS POR LA PAZ MUNDIAL
Το Διεθνές Επιμελητήριο Συγγραφέων και Καλλιτεχνών ευχαριστεί τις ποιητικές διαλέκτους και τις εκδίδει επίσημη πιστοποίηση, σε συμμετέχοντες σε όλο τον κόσμο που ερμήνευσαν αδημοσίευτα ποιήματα για να συμβάλουν στην Παγκόσμια Ειρήνη, ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ στην πρώτη του έκδοση.
Αυτά θα εκτεθούν, καθώς και θα μεταφραστούν σε σαράντα γλώσσες, για διάδοση, πρωτοβουλία που επικροτήθηκε από τον αριθμό των χωρών που εντάχθηκαν στον οργανισμό μας με το διεθνές επεκτατικό project.
Πρόκειται για αδημοσίευτα ποιήματα, με δικαιώματα κατοχυρωμένα στη μητρική τους γλώσσα, αποκλειστικά για το βιβλίο CIESART.
Παρακάτω οι είκοσι διεθνώς αναγνωρισμένοι. 80 ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΙΡΗΝΗ

Δευτέρα 9 Μαΐου 2022

Το ΒΡΑΒΕΙΟ ΠΟΙΗΣΗΣ στα πλαίσια του 12ου ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΥ και ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ του Ε.Π.Ο.Κ, για το ποίημα μου, ΕΥΤΥΧΙΑ ΚΑΠΑΡΔΕΛΗ "ΣΜΥΡΝΗ ΜΟΥ"Β ΒΡΑΒΕΙΟ Θερμες ευχαριστίες από καρδιάς στην Κριτική Επιτροπή, αλλά και προσωπικά στον Πρόεδρο και φίλο του Ε.Π.Ο.Κ Ηρακλή Ζαχαριάδη Ευχαριστώ θερμά! Τι τιμη θα ήθελα να συγχαρώ ολους τους συμμετέχοντες Συγχαρητήρια φιλοι μου

The POETRY AWARD in the context of the 12th WORLD LITERARY AND ARTISTIC COMPETITION of EPOK,(Cyprus) for my poem, EFTICHIA KAPARDELI "MY SMYRNI" B PRIZE
Warm thanks from the bottom of my heart to the Jury, but also personally to the President and friend of EPOK Iraklis Zachariadis
Thank you very much! What an honour
I would like to congratulate all the participants
Congratulations
my friends
 Το ΒΡΑΒΕΙΟ ΠΟΙΗΣΗΣ στα πλαίσια του 12ου ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΥ και ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ του Ε.Π.Ο.Κ, για το ποίημα μου, ΕΥΤΥΧΙΑ ΚΑΠΑΡΔΕΛΗ "ΣΜΥΡΝΗ ΜΟΥ"Β ΒΡΑΒΕΙΟ

Θερμες ευχαριστίες από καρδιάς στην Κριτική Επιτροπή, αλλά και προσωπικά στον Πρόεδρο και φίλο του Ε.Π.Ο.Κ Ηρακλή Ζαχαριάδη
Ευχαριστώ θερμά! Τι τιμη
θα ήθελα να συγχαρώ ολους τους συμμετέχοντες
Συγχαρητήρια
φιλοι μου

Thank you india and Dr Ratan Ghosh for Nice words for my Country and me https://www.facebook.com/ratan.ghosh.1485/videos/1001030580548674/?notif_id=1652113704179485¬if_t=live_video_explicit&ref=notif

 Thank you india and Dr Ratan Ghosh for Nice words for my Country and me



  • What honor Thank you for all My sweet DrRatan Ghosh Τι ομορφα διαβάσατε τα ποιηματα μου με το ομορφο γλυκο χαμογελό σας Ουτε εγω δεν θα μπορουσα να τα αποδώσω τοσο ομορφα Χιλιαδες ευχαριστω για την παρουσίαση αλλα και για το Βραβειο Ταγκορ Ειναι μια ιδιαίτερη τιμη για μενα ειλικρινά αφου μπορω με την ποιηση μου να τιμω εκτος απο την Ελλαδα και την Ινδια μια ιδιαίτερη χωρα Σοφίας Θερμες ευχαριστίες

  • Kapardeli Eftichia
    What honor Thank you for all My sweet DrRatan Ghosh How beautifully you read my poems with your beautiful sweet smile Neither I could perform them so beautifully Thousands thank you for the presentation but also for the Tagore Prize It is a special honor for me honestly since I can with my poetry to honor besides Greece and India a special country of Wisdom Warm thanks





Ο χρήστης DrRatan Ghosh είναι τώρα live εδώ: Indo-Universe voices of poetry.