Τετάρτη, 1 Ιουνίου 2016

ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΟΜΟΡΦΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΣΟΥ ΧΩΡΟ






https://zaharoulagaitanaki.wordpress.com/βιογραφικο/


ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ  ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΟΜΟΡΦΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΣΟΥ ΧΩΡΟ  ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΑ "ΣΥΝΤΟΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ"ΔΙΑΛΕΞΑ ΚΑΠΟΙΑ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΣΟΥ ΠΟΥ ΜΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ

ΔΑΝΕΙΖΟΜΑΙ ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΤΗΣ  Δρ. ΖΑΝΝΕΤΑ ΚΑΛΥΒΑ – ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ  ΤΙΜΗ ΜΟΥ ΝΑ ΣΕ ΕΧΩ ΣΤΟΝ ΔΙΚΟ ΜΟΥΧΩΡΟ

Σ’ ευχαριστούμε που υπάρχεις! Θερμά συγχαρητήρια, είσαι μία πραγματική, αληθινή, αψεγάδιαστη, σαρωτική Ταγός της Λογοτεχνίας


ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ/BIOGRAPHY


PHOTO BY GAITANAKI ZACHAROULA



«Τον Παράδεισο μέσα σου, όταν ανακαλύψεις, θα έχεις πάντα ηρεμία, εσωτερική χαρά και Φως. Τι άλλο θέλεις;» (Ζώνη Αρκαδίας,  1 Ιουνίου 2016).

«Η πνευματική καλλιέργεια ενός ατόμου δεν κρύβεται, ακόμα κι αν το ίδιο κάνει ό,τι μπορεί για να μην την προβάλει.» (Ζώνη Αρκαδίας,  24  Απριλίου 2016).



ΑΡΚΑΔΙΚΑ ΤΟΠΙΑ
Των βουνών της Αρκαδίας
– κει που σεργιανούσε ο Δίας –
κάθε πέτρα ιερή τους και βωμός.
Ένα τσούρμο φωνασκεία’
είν’ του Πάνα η συνοδεία.
Γλεντοκόπος, τραγοπόδαρος Θεός.
Και οι Νύμφες τριγυρννάνε,
στα ελατόδασα πριν πάνε,
να κρυφτούνε σαν φανεί ο Αυγερινός.
Η απλότης των ανθρώπων,
το ανεκποίητο των τόπων
και μια εύνοια για όλα θεϊκή.
Όπου στρέψεις τη ματιά σου,
θ’ αντικρίσεις τη θωριά σου
αναπόσπαστο κομμάτι με τη γη.
Αγριολούλουδα ανθισμένα,
μα και χέρια υψωμένα
για τον Πλάστη ευχαριστήρια προσευχή.
Το αντίκρισμα του Ήλιου,
το χαμόγελο του φίλου,
καταπράϋνση σε δύσκολη εποχή.
Στα νερά των ποταμών της
και στο δρόσο των πηγών της
ξεθυμαίνει του διαβάτη ο καημός…
Καλοκαίρια και χειμώνες,
γαληνοί ψυχής λειμώνες.
Των Αρκαδικών τοπίων νοσταλγός.
Είναι οι ομορφιές της φύσης
ένας ύμνος που θ’ αφήσεις
αιωνίως ν’ ακούγεται απλώς.
ΤΗE POETS
Poets do not struggle
with bullets and knives,
they write verses, sing
and extend their hands.
They yield in inspiration
in the hours of loneliness,
they count with verses and strophes
fine weathers and storms.
Poets do not love
simply for love.
They write verses for naked bodies
before they touch them.
They are absorbed by love and swim
in love’s depths
and after, they write poems
for “the moment” that is lost…
ΑΝΟΙΞΗ –> Κοιτάζοντας τα δέντρα / τη νέα τους στολή / ενδεδυμένα, / μ’ ελπίδα αναρωτήθηκα: / Ω, Άνοιξη, / πότε θα ‘ρθεις για μένα; /  Και γέμισε η ψυχή μου / με ανθούς.
ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ ΜΟΥ ΤΑ ΜΕΡΗ 
Του χωριού μου τα μέρη,
η καρδιά μου τα ξέρει,
τα ’χει όλα βαδίσει,
τρυφερά αγαπήσει.
Με το γέλιο, το δάκρυ,
στου χωριού μου την άκρη
θα σταθώ ν’ αγναντέψω
και κουράγιο να δρέψω.
Με της ΖΩΝΗΣ την αύρα,
θα δροσίσω τη λαύρα
στης ζωής το καμίνι
κι η δροσιά της θα μείνει.
Συντροφιά θα την έχω
σ’ όσα έρθουν ν’ αντέχω.
Της καρδιάς μου άγιο ταίρι
του χωριού μου τα μέρη.

 Η ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ ΓΑΪΤΑΝΑΚΗ γεννήθηκε στην Αθήνα στις 30 Νοεμβρίου 1966.  Φοίτησε στη Νοσηλευτική Σχολή του ΤΕΙ Αθήνας και αποφοίτησε από Σχολή Ιδιαιτέρων Γραμματέων.  Εργάστηκε επί δυόμισι χρόνια πάνω στην επεξεργασία και την δακτυλογράφηση του Ιστορικού Αρχείου του Εμμ. Ι. Τσουδερού (1941-44), το οποίο εκδόθηκε σε έξι τόμους. Από το 2008 ζει με την οικογένειά της στη ΖΩΝΗ Αρκαδίας και είναι αγρότισσα. Στον ελεύθερο χρόνο της ασχολείται με την Ποίηση, το Διήγημα, το Δοκίμιο, την παρουσίαση Βιβλίων (στήλη «ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΣ…» στην μηνιαία εφημερίδα «ΓΟΡΤΥΝΙΑ») και έχει γράψει το μυθιστόρημα «ΛΙΑΚΑΔΑ ΚΑΙ ΣΚΙΕΣ».  Δουλειά της δημοσιεύεται σε  εφημερίδες, περιοδικά, Ανθολογίες κι έχει μεταφραστεί στα Αγγλικά, Ιταλικά, Γαλλικά,  Ινδικά,  Ισπανικά, Πορτογαλικά, Αλβανικά, Ρωσικά, Ουγγρικά και Κινέζικα. Έχει αποδώσει από τα αγγλικά στα ελληνικά ποιητές από την Αλβανία, την Ταϊβάν, την Κίνα, τις Η.Π.Α., την Κορέα, την Ιαπωνία, το Ισραήλ, την Ιταλία, τη Βραζιλία, την Μάλτα, την  Μογγολία κ. ά.,  καθώς και στίχους Ελλήνων ποιητών στ’ αγγλικά. Για την δουλειά της αυτή βραβεύτηκε ως μία από τους “The International Best Translators 2005” από το “The International Poetry Translation and Research Centre”  το 2006 , από το ίδιο Κέντρο ως “Best Poet of the Year 2012”  και από τον Λογοτεχνικό όμιλο «Ξάστερον» ως η «Καλύτερη ελληνίδα μεταφράστρια του 2007» (22 Μαρτίου 2008). Τον Ιούνιο του 2013, βραβεύτηκε από το «International Writers and Artists Association – IWA» των ΗΠΑ, ως η Καλύτερη Μεταφράστρια του 2013. Έχει λάβει το Δίπλωμα «HANGCHON CULTURE» από την Κορέα, βραβεία ποίησης, δοκιμίου και διηγήματος από την Πανελλήνια Ένωση Λογοτεχνών, την Ένωση Ελλήνων Λογοτεχνών, τη ΔΕΕΛ, το Πνευματικό Κέντρο της Ιεράς Πόλης Μεσολογγίου, Αριστείο Ποίησης από το «Cultural Agency of Johannesburg» και άλλα.

Είναι ισόβιο μέλος: του “World Congress of Poets” / “World Academy of Arts and Culture”  (& επίτιμη Διδάκτωρ Λογοτεχνίας με Δίπλωμα που της απονεμήθηκε το 2007 στην πόλη Τσενάι της Ινδίας) και της IWA (International Writers and Artists Association). Επίσης μέλος της «World Poets Society», της Ισπανικής «Asociacion Mundial de Escritores» – Α.Μ.Ε. (Νο. 3299) και των «Poetas del Mundo». Το 2001 κυκλοφόρησε η πρώτη της ποιητική συλλογή «ΑΝΟΜΟΙΑ ΤΟΠΙΑ» από τις εκδόσεις «Περιπλανητής», το 2003 το Δοκίμιο «ΠΟΤΗΣ ΚΑΤΡΑΚΗΣ – ένας πολυγραφότατος Δημιουργός» από τις εκδόσεις «Μαυρίδης», το  2006 από τις εκδόσεις «Πλάτανος» το «ΣΤΑΘΗΣ ΓΡΙΒΑΣ – Αποτυπώνοντας τη ζωή – Ιχνηλασία στον ποιητικό του χώρο», το 2010 το βιβλίο «ΖΩΝΗ (1810 – 2010) 200 ΧΡΟΝΙΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ», έκδοση του Μορφωτικού Εξωραϊστικού Συλλόγου Ζώνης και το 2012 το «POTIS KATRAKIS – ROUTE TO CREATION» (στ’ αγγλικά). Κυκλοφόρησαν σε βιβλία οι συνεντεύξεις που πήρε από τον Γιώργο Ι. Μποτή ( «Μια καταιγίδα δεν μπορεί να διαρκέσει πολύ», εκδόσεις «Πλάτανος», Αθήνα 2010), τον Σπύρο Κ. Καραμούντζο («Οι γνώσεις δίνουν φτερά στην έμπνευση», Άργος 2011) και σε ειδική έκδοση του περιοδικού «Ύφος», η συνέντευξη – ποταμός με τον καπετάν Νίκο Κωστάρα. Έχουν επίσης εκδοθεί μεταφράσεις της (από τα Αγγλικά στα ελληνικά) των: Hsu Chi Cheng (Ταϊβάν): «Ο τόπος μου στις δυο πλευρές του πορθμού της Ταϊβάν», Lisa Choi (Κίνα) «Αναμέτρηση», Mirela Dudi (Αλβανία): «Καθαρίζοντας τον ουρανό μου», Βίλμα Φράνσις Ράμπ: «ΑΝΑΤΟΜΙΑ», εκδόσεις «Πλάτανος» Αθήνα 2006, Baek Han-Yi (Κορέα): ποιήματά του σε έναν τόμο αφιερωμένο στο έργο του, Prof. Moshe Liba (Ισραήλ): «Ουδείς προφήτης στον τόπο του» (2010). Από τα ελληνικά στ’ αγγλικά: Στάθη Γρίβα: «Πολίτης του κόσμου», εκδόσεις «Πλάτανος», 2007 και «Αλλιώτικοι Δρόμοι», Κέντρο Ευρωπαϊκών Εκδόσεων Χάρη Πάτση, 2008.  Ρέας Ζόγκαρη – Καπορδέλη: «Σκιαγραφήσεις», ιδιωτική έκδοση 2003, «Στην άκρη του φτερού οι στοχασμοί», ιδιωτική έκδοση 2004 και «Το όνειρο του μέλλοντος» από το Κέντρο Ευρωπαϊκών Εκδόσεων Χάρη Πάτση 2007. Ζαννέτας Καλύβα – Παπαϊωάννου: «Νότες μιας ζωής», εκδόσεις «Ύφος», 2002 και «Με της καρδιάς μου τα φτερά», εκδόσεις «Πλάτανος» 2007, Ελένης Ι. Γρίβα: «Εικόνες ζωής» (Ιδιωτική έκδοση, Λαμία. 2010), Πότης Κατράκης «The unforeseen» (2009) και «Eyes of soul» (2010), Σπύρου Κ. Καραμούντζου «Poet’s Garden – Ο κήπος του ποιητή» (2013). Το περιοδικό «ΜΟΡΙΑΣ» (Γενάρης – Μάρτης 2007) αφιέρωσε το 81ο τεύχος του στο έργο της, ενώ έχει καταγραφεί στους  10ο τόμο και 25ο τόμο της Μεγάλης Εγκυκλοπαίδειας της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας του Χάρη Πάτση.