About
Words & Worlds / Worte & Welten (W&W) is a bilingual (German/English) and biannual literary magazine being published under the
auspicious of Austria-based literary and cultural organization Words & Worlds / Worte & Welten.
The idea is to provide migrant writers a platform to introduce them and provide them a venue to interact with one another as well as to enable the Readers /
fellow-writers in the guest countries to approach and appreciate the literature being written by migrant writers.
The magazine is focussed on the writers with migrant background. However, their writings must not necessarily contain exilic theme.
Each text is published in two languages, that is, in its original language as well as in German or / and English translation.
The magazine has two main sections:
(1) The migrant literature being produced in Austria, and
(2) The writings of migrant writers living elsewhere in the world.
Μόλις έμαθα οτι τα ποιηματα μου Golden Eagle and silent Walkers δημοσιευθηκαν στο περιοδικό words and worlds magazine
Συγχαρητήρια σε ολους
Συγχαρητήρια σε ολους
ISSN 2519-7401
WORDS & WORLDS / WORTE & WELTEN
AN AUSTRIAN BILINGUAL MAGAZINE FOR MIGRANT LITERATURE
EINE BILINGUALE ÖSTERREICHISCHE ZEITSCHRIFT FÜR MIGRANTINNENLITERATUR
SPRING ISSUE / FRÜHLINGSAUSGABE 2019
ΧΡΥΣΟΣ ΑΕΤΟΣ
EINE BILINGUALE ÖSTERREICHISCHE ZEITSCHRIFT FÜR MIGRANTINNENLITERATUR
SPRING ISSUE / FRÜHLINGSAUSGABE 2019
ΧΡΥΣΟΣ ΑΕΤΟΣ
Κι όλο γυρίζουν τα φτερά
κι όλο φεύγω
χωρίς να αφήνω σημάδια
σε έναν μακρινό χαιρετισμό
το βλέμμα ξοδεύω
στην ακτινοβολία
των στροβιλισμών
τον ουρανό σχεδιάζω
γύρω από το άστρο
του άπειρου την δίψα ταιριάζω
με το βέλος της αστρικής
σκόνης
το άγνωστο σημαδεύω
κι όλο φεύγω
χωρίς να αφήνω σημάδια
σε έναν μακρινό χαιρετισμό
το βλέμμα ξοδεύω
στην ακτινοβολία
των στροβιλισμών
τον ουρανό σχεδιάζω
γύρω από το άστρο
του άπειρου την δίψα ταιριάζω
με το βέλος της αστρικής
σκόνης
το άγνωστο σημαδεύω
Όταν σμίγουν οι Ήλιοι
τον άνεμο λευτερώνω
την γη γυμνώνω
πλατιά φτερούγα
στις φλόγες του ουρανού
με τους νεανικούς
αντικατοπτρισμούς
και τον Ίλιγγο
σε δίχτυ χρυσό
το σκοτάδι και το φως
παγιδεύω
τον άνεμο λευτερώνω
την γη γυμνώνω
πλατιά φτερούγα
στις φλόγες του ουρανού
με τους νεανικούς
αντικατοπτρισμούς
και τον Ίλιγγο
σε δίχτυ χρυσό
το σκοτάδι και το φως
παγιδεύω
Ανάμεσα σε δυο γαλάζιες
σελίδες ,σμήνη πουλιών
άστρα δακρυσμένα
βασίλεια ξεχασμένα
εκεί
σελίδες ,σμήνη πουλιών
άστρα δακρυσμένα
βασίλεια ξεχασμένα
εκεί
που σμίγουν οι ουρανοί
στου Θεού το βλέμμα
ίσκιος από ακροφτέρουγα
κυκλικοί ιριδισμοί
χρυσός αετός
σε ασύλληπτη ταχύτητα
περιπλάνησης ταξιδεύω
στου Θεού το βλέμμα
ίσκιος από ακροφτέρουγα
κυκλικοί ιριδισμοί
χρυσός αετός
σε ασύλληπτη ταχύτητα
περιπλάνησης ταξιδεύω
GOLDEN EANGLE
And they turn the wings
and I go away
without leaving any signs
to a distant greeting
the look I spend
in the radiation
of turbulence
the sky is drawing
around the star
of infinite thirst fit
with the arrow of stellar
dust
the unmarked mark
and I go away
without leaving any signs
to a distant greeting
the look I spend
in the radiation
of turbulence
the sky is drawing
around the star
of infinite thirst fit
with the arrow of stellar
dust
the unmarked mark
When the Suns come together
the wind blew
the earth bare me
wide wings
in the flames of the sky
with the youth
reflections
and dizziness
in a net of gold
the dark and the light
trap
the wind blew
the earth bare me
wide wings
in the flames of the sky
with the youth
reflections
and dizziness
in a net of gold
the dark and the light
trap
Between two blue ones
sky pages, bird clusters
stars tearfully
shadow of winglets
kingdoms forgotten
there
sky pages, bird clusters
stars tearfully
shadow of winglets
kingdoms forgotten
there
which the heavens join
to God's sight
shadow of winglets
in the iridescent circles
Golden Eagle
at unimaginable speed
wandering around
ΔΙΑΒΑΤΕΣ ΣΙΩΠΗΛΟΙ
Μέρες αδιαφορίας
στα μονοπάτια του χρόνου και της ζωής
στην καθημερινή πλάνη σιωπηλοί διαβάτες
Πώς να τιθασεύσεις αυτά
που σε τυραννούν τα κρυφά
τα απόκρυφα, τα μυστήρια
τις θύελλες και τους ανεμοστρόβιλους της ψυχής
πώς να χωρέσουν
τα όνειρα
κάτω από τον
Ίδιο ήλιο από τα ίδια άστρα
σε ένα ατελείωτο συνωστισμό
Βίας και ενοχής…
που είναι οι δρόμοι του στοχασμού
που είναι οι δρόμοι της δικαιοσύνης
που είναι οι δρόμοι της αλήθειας
που είναι οι δρόμοι της διαφυγής
Σιωπηλοί διαβάτες στην καθημερινή πλάνη είμαστε
στα μονοπάτια του χρόνου και της ζωής
Και αδιάφορα περνούμε
Silent walkers
Days indifference
in time paths and life are
in everyday error Silent walkers
to God's sight
shadow of winglets
in the iridescent circles
Golden Eagle
at unimaginable speed
wandering around
ΔΙΑΒΑΤΕΣ ΣΙΩΠΗΛΟΙ
Μέρες αδιαφορίας
στα μονοπάτια του χρόνου και της ζωής
στην καθημερινή πλάνη σιωπηλοί διαβάτες
Πώς να τιθασεύσεις αυτά
που σε τυραννούν τα κρυφά
τα απόκρυφα, τα μυστήρια
τις θύελλες και τους ανεμοστρόβιλους της ψυχής
πώς να χωρέσουν
τα όνειρα
κάτω από τον
Ίδιο ήλιο από τα ίδια άστρα
σε ένα ατελείωτο συνωστισμό
Βίας και ενοχής…
που είναι οι δρόμοι του στοχασμού
που είναι οι δρόμοι της δικαιοσύνης
που είναι οι δρόμοι της αλήθειας
που είναι οι δρόμοι της διαφυγής
Σιωπηλοί διαβάτες στην καθημερινή πλάνη είμαστε
στα μονοπάτια του χρόνου και της ζωής
Και αδιάφορα περνούμε
Silent walkers
Days indifference
in time paths and life are
in everyday error Silent walkers
How to tame them
that afflict a hidden
the occult, the mysteries
storms and tornadoes of the soul
how to fit
dreams
under the
Same sun from the same stars
away in a crowded
Violence and guilt ...
which are the roads of thought
which are the paths of justice
which are the paths of truth
which are the paths of escape
Silent walkers are in daily error
in time paths and life
And casually spending
that afflict a hidden
the occult, the mysteries
storms and tornadoes of the soul
how to fit
dreams
under the
Same sun from the same stars
away in a crowded
Violence and guilt ...
which are the roads of thought
which are the paths of justice
which are the paths of truth
which are the paths of escape
Silent walkers are in daily error
in time paths and life
And casually spending
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου