Δευτέρα 15 Ιουλίου 2019

I would like to thank my dear poet, translator Josep Juarez, Alicia Minjarez Ramírez and the editor of the magazine, who turned my poem into Spanish in 99. The publication of Azahar Literature Magazine published in Spain, along with my own a poem titled Spring Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον αγαπητό μου ποιητή, μεταφραστή Josep Juarez την Alicia Minajarez Ramirez και τον εκδότη του περιοδικού, ο οποίος μετέτρεψε το ποίημα μου στα ισπανικά στην 99. Η έκδοση του περιοδικού Azahar λογοτεχνίας που δημοσιεύθηκε στην Ισπανία, μαζι και το δικο μου το ποίημα με τιτλο Ανοιξη ΑΝΟΙΞΗ Με μια ανέγγιχτη λάμψη στο απαλό φώς της πρώτης μέρας στην παράξενη ησυχία ο νους μυστικά φλυαρεί Μεγαλόπρεπα κρινάκια βιαστικά ανθίζουν Τα πουλιά κελαηδούν μικροσκοπικά πλασματάκια βγαίνουν από τις φωλιές τους και τρέχουν εδώ και εκεί …….. Ήχοι χωρισμένοι απελευθερωμένοι από νερά που τρέχουν με δύναμη και ομορφιά όλες τις νύχτες και όλες τις μέρες ακατάπαυστα Νερό είναι το αίμα της γης που απλώνεται και δίνει ζωή χιλιόμετρα στο ίδιο της το κορμί Ξυπνώ γλυκά από τον θόρυβο της φύσης και την μυρωδιά του αγέρα Άνοιξη SPRING With an untouched glow in the gentle light of the first day n strange quietness the mind secretly he is chatter Magnificent little lilies swiftly bloom Birds are singing tiny creatures coming out of their nests And they run here and there Separated sounds released by waters that run with power and beauty all the nights and all the days unceasingly Water It is the blood of the earth that spreads and gives life miles to its own body I wake sweet from the noise of nature and the smell of air Spring

I would like to thank my dear poet, translator Josep Juarez, Alicia Minjarez Ramírez and the editor of the magazine, who turned my poem into Spanish in 99. The publication of Azahar Literature Magazine published in Spain, along with my own a poem titled Spring
Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον αγαπητό μου ποιητή, μεταφραστή Josep Juarez την Alicia Minajarez Ramirez και τον εκδότη του περιοδικού, ο οποίος μετέτρεψε το ποίημα μου στα ισπανικά στην 99. Η έκδοση του περιοδικού Azahar λογοτεχνίας που δημοσιεύθηκε στην Ισπανία, μαζι και το δικο μου το ποίημα με τιτλο Ανοιξη
ΑΝΟΙΞΗ
Με μια ανέγγιχτη λάμψη στο απαλό φώς της πρώτης μέρας στην παράξενη ησυχία ο νους μυστικά φλυαρεί
Μεγαλόπρεπα κρινάκια βιαστικά ανθίζουν
Τα πουλιά κελαηδούν μικροσκοπικά πλασματάκια βγαίνουν από τις φωλιές τους και τρέχουν εδώ και εκεί ……..
Ήχοι χωρισμένοι απελευθερωμένοι από νερά που τρέχουν με δύναμη και ομορφιά όλες τις νύχτες και όλες τις μέρες ακατάπαυστα
Νερό είναι το αίμα της γης που απλώνεται και δίνει ζωή χιλιόμετρα στο ίδιο της το κορμί
Ξυπνώ γλυκά από τον θόρυβο της φύσης και την μυρωδιά του αγέρα
Άνοιξη
SPRING
With an untouched glow in the gentle light of the first day n strange quietness the mind secretly he is chatter
Magnificent little lilies swiftly bloom
Birds are singing tiny creatures coming out of their nests
And they run here and there
Separated sounds released by waters that run with power and beauty all the nights and all the days unceasingly
Water It is the blood of the earth that spreads and gives life miles to its own body
I wake sweet from the noise of nature and the smell of air
Spring

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου