I feel so compelled for translation dear Llambro Ruci
thousand thanks
It really is great to have people who only know Albanian to read my poem
I thank you through my heart
thousand thanks
It really is great to have people who only know Albanian to read my poem
I thank you through my heart
ΛΕΥΚΗ ΣΙΩΠΗ
Δύο κόσμοι
που τυχαία συναντώνται
στην άγνοια των καιρών
χτίζουν και γκρεμίζουν
με την λευκή σιωπή των χρόνων
Τριμμένες λέξεις ,μισοτελειωμένες φράσεις
σε μια ξεχασμένη γλώσσα
Όνειρα
Αναδύονται, χαράσσονται
στις γνώριμες ρυτίδες
στα ίδια χρόνια
που τα μάτια γέρασαν
στις μνήμες
WHITE
SILENCE
Two worlds
who accidentally meet
in the ignorance of the times
Two worlds
who accidentally meet
in the ignorance of the times
build and
shatter
with the
white of the times silence
Grated words, half-finished phrases
in a forgotten tongue
Dreams
they emerge, they are engraved
to the intimate wrinkles
in the same years
which the eyes had grown old
on the edges memories
Eftihia Kapardeli:
HESHTJE E BARDHË
Dy botë
Që takohen rastësisht
Ndërtojnë dhe shëmbin
Me heshtjen e bardhë të viteve.
Fjalë të thërmuara, fraza gjysmë të mbaruara
Në një gjuhë të harruar.
Ëndrra shkridhen, vizohen
Në rrudhat e njohura
Në të njëjzët vite
Kur sytë u plakën në kujtesë.
Dy botë
Që takohen rastësisht
Ndërtojnë dhe shëmbin
Me heshtjen e bardhë të viteve.
Fjalë të thërmuara, fraza gjysmë të mbaruara
Në një gjuhë të harruar.
Ëndrra shkridhen, vizohen
Në rrudhat e njohura
Në të njëjzët vite
Kur sytë u plakën në kujtesë.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου