Poezi nga Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çuklla
Ο καλός μου φίλος Βασίλης τσιούκλας μετέφρασε 2 ποιηματα μου με τιτλο "Αφησέ με" και "Παιδί μου" στην Αλβανική γλώσσα Πραγματικα με τιμα Ευχαριστώ και τον καλό μου φίλο Agron που ανεβασε τα ποιηματα μου στο περιοδικο Atunis Ευχαριστώ απο καρδιάς
0
Poezi nga Eftichia Kapardeli
Më ler
Biroj, trupin tënd, me copëza
Hëne të zhveshur
Ballin edhe flokët, ju mbuloj
Dritësermëtës, së saj
Ju përqafoj, fshehtas, të
Mund, t’ju rikrijoj
Katedrale Dashurie, tek ju, të ndërtoj
Me gjethnajën shumëngjyrëshe të kohës
Dhe të shpengut tuaj.
Hëne të zhveshur
Ballin edhe flokët, ju mbuloj
Dritësermëtës, së saj
Ju përqafoj, fshehtas, të
Mund, t’ju rikrijoj
Katedrale Dashurie, tek ju, të ndërtoj
Me gjethnajën shumëngjyrëshe të kohës
Dhe të shpengut tuaj.
Pagëzohem në ngjyrat e tua
Shndërohem
Në dashuri venore, të vrullit rinor
Bëhem bekimi i dritës
Marr trajtë të shndritëshme… rrezatoj!
Shndërohem
Në dashuri venore, të vrullit rinor
Bëhem bekimi i dritës
Marr trajtë të shndritëshme… rrezatoj!
Mijëra zogj, të shpirtit
Bëhen strehëza dashurore
Më ler, për ty, të falem
Më ler, të vesh mbi mua
Këtë fundnatë, me ju
Drit-ëngjëll, Shenjtërore!
Bëhen strehëza dashurore
Më ler, për ty, të falem
Më ler, të vesh mbi mua
Këtë fundnatë, me ju
Drit-ëngjëll, Shenjtërore!
ΑΦΗΣΕ ΜΕ
Τρυπώ το σώμα με τα κομμάτια
Του ολόγιομου Φεγγαριού
Γεμίζω το μέτωπο και τα μαλλιά σου
Με το φως του
Σε αγκαλιάζω κρυφά για να σε
Ξαναπλάσω
Να χτίσω τον Ναό της Αγάπης
Με τα πολύχρωμα φύλλα του καιρού
Και της Απολύτρωσης σου
Βαφτίζομαι στα χρώματα σου
Και μεταμορφώνομαι
Σε μια στοργή φλέβας ορμητικής νεανικής
Γίνομαι η ευλογία του φωτός
Παίρνω το σχήμα της λάμψης ……ακτινοβολώ
Χιλιάδες πουλιά της ψυχής
Γίνονται κρυψώνες ερωτικοί
Άφησε με για σένα να προσευχηθώ
Άφησε με να ντυθώ
Μαζί σου αυτή την όμορφη νύχτα
Άφθαρτο φώς
Του ολόγιομου Φεγγαριού
Γεμίζω το μέτωπο και τα μαλλιά σου
Με το φως του
Σε αγκαλιάζω κρυφά για να σε
Ξαναπλάσω
Να χτίσω τον Ναό της Αγάπης
Με τα πολύχρωμα φύλλα του καιρού
Και της Απολύτρωσης σου
Βαφτίζομαι στα χρώματα σου
Και μεταμορφώνομαι
Σε μια στοργή φλέβας ορμητικής νεανικής
Γίνομαι η ευλογία του φωτός
Παίρνω το σχήμα της λάμψης ……ακτινοβολώ
Χιλιάδες πουλιά της ψυχής
Γίνονται κρυψώνες ερωτικοί
Άφησε με για σένα να προσευχηθώ
Άφησε με να ντυθώ
Μαζί σου αυτή την όμορφη νύχτα
Άφθαρτο φώς
LET ME
I’m piercing the body
with
The Lunar Moon the pieces
I fill your forehead and your hair
with his light
I embrace you secretly for
to creatures you again
build the Temple of Love
with the colorful leaves of the weather
and your deliverance
I’m baptized in your colors
and I’m transforming
to an affection
vein rushing, youthful
I become the blessing of light
I get the shape of the flash …… I radiate
Thousands of birds of the soul
They become hiding erotic
Let me pray for you
Let me get dressed
With you this beautiful night
the imperishable light;
with
The Lunar Moon the pieces
I fill your forehead and your hair
with his light
I embrace you secretly for
to creatures you again
build the Temple of Love
with the colorful leaves of the weather
and your deliverance
I’m baptized in your colors
and I’m transforming
to an affection
vein rushing, youthful
I become the blessing of light
I get the shape of the flash …… I radiate
Thousands of birds of the soul
They become hiding erotic
Let me pray for you
Let me get dressed
With you this beautiful night
the imperishable light;
Biri im
Petëla lulesh, në gjunjtë e Nënës
bri krevatit pagjumë, të së voglës fëmijë
në gjithnatë, agun ka pritur.
bri krevatit pagjumë, të së voglës fëmijë
në gjithnatë, agun ka pritur.
Biri im, me deh me arromën
e ëmbël bukuria dhe tërbekuar
zemrën time, në tënden e shtriva, pranverë…
i vogëlthi im, ngadalë – ngadalë
atë trup të pakët, sa kam dëshiruar
në gjirin tim ta përqafoj
akoma, njëzës herë!
e ëmbël bukuria dhe tërbekuar
zemrën time, në tënden e shtriva, pranverë…
i vogëlthi im, ngadalë – ngadalë
atë trup të pakët, sa kam dëshiruar
në gjirin tim ta përqafoj
akoma, njëzës herë!
Απο ενα νεο ποιημα μου
ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ
ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ
Πέταλα ανθών ,στα γόνατα της μητέρας
πλάι στην κλίνη του παιδιού της άυπνη
όλη την νύχτα το φως της ημέρας περιμένει
Παιδί μου ,με μεθάς με το άρωμά σου
γλυκιά η ομορφιά σου και ευλογημένη
πως την καρδιά μου στην καρδούλα σου πλάγιασα ….
μικρό μου σιγά -σιγά
και το κορμάκι σου ποθώ
να σφίξω στην αγκαλιά μου
για άλλη μια φορά
πλάι στην κλίνη του παιδιού της άυπνη
όλη την νύχτα το φως της ημέρας περιμένει
Παιδί μου ,με μεθάς με το άρωμά σου
γλυκιά η ομορφιά σου και ευλογημένη
πως την καρδιά μου στην καρδούλα σου πλάγιασα ….
μικρό μου σιγά -σιγά
και το κορμάκι σου ποθώ
να σφίξω στην αγκαλιά μου
για άλλη μια φορά
Μy child
Blossom petals, on mother’s knees
next to her child’s bed, awake
long the daylight is waiting all day
Μy child, to get drunk with your perfume
to your beauty and blessed sweet
how I put my heart into your heart
slept my little Slowly
and your bodysuit yearn
once more
to tighten in my arms
next to her child’s bed, awake
long the daylight is waiting all day
Μy child, to get drunk with your perfume
to your beauty and blessed sweet
how I put my heart into your heart
slept my little Slowly
and your bodysuit yearn
once more
to tighten in my arms
Shqipëroi: Vasil Çuklla