Αγαπητοί και σεβαστοί ποιητές και μεταφραστές,
Χαιρετισμοί από το Πολιτιστικό Κέντρο Vijayawada & Amaravati!
Πολλές ευχαριστίες για την πολύτιμη συμβολή των ποιημάτων / μεταφράσεών σας απο Amaravati Poetic Prism 2019. Ειμαι πολύ χαρούμενος που μοιράζομαι μαζί σας αυτή την διεθνή πολυγλωσσική ποιητική Ανθολογία από 761 ποιητές από 86 χώρες. Αυτή η τεράστια ανθολογία ξεπέρασε το ρεκόρ του Amaravati Poetic Prism 2018 που είχε 1111 ποιήματα σε 107 γλώσσες! Ήμασταν σε θέση να επιτύχουμε αυτό το επίτευγμα αποκλειστικά και μόνο λόγω της πολύτιμης συμβολής σας στην πολυγλωσσική ποίηση και τις μεταφράσεις.
Με την βαθύτατη εκτίμησή μας για την πολύτιμη συμβολή σας
Greetings from the Cultural Centre of Vijayawada & Amaravati!
Many thanks for the valuable contribution of your poems / translations to Amaravati Poetic Prism 2019. Very happy to share with you all that this international multilingual poetry anthology showcases 1303 poems in 125 languages by over 761 poets from 86 countries. This huge anthology has surpa
ssed the record of Amaravati Poetic Prism 2018 that had 1111 poems in 107 languages! We were able to achieve this feat solely because of your valuable contributions of multilingual poetry and translations.
With our deepest appreciation for your valuable contribution
Σήμερα ελαβα την μεγάλη Ανθολογία ¨"'Amarvati Poetic Prism 2019' anthology ' που φιλοξενεί το ποιημα μου "ΜΟΙΡΑ "
Στην Ανθολογία αυτη λαμβάνουν μέρος απο ολη την γη Λογοτέχνες με 1305 σελίδες
Το ποιημά μου βρίσκεται στην σελίδα 201
Απο την Ελλαδα να συγχαρώ τις φίλες Χρύσα Βελισσαρίου ,Roula Pollard και τον Στρατή Πασχάλη που συμπεριελήφθησαν τα ποιηματα τους σε αυτην πανεμορφη Παγκόσμια Ανθολογία Ποητων
Στην Ανθολογία αυτη λαμβάνουν μέρος απο ολη την γη Λογοτέχνες με 1305 σελίδες
Το ποιημά μου βρίσκεται στην σελίδα 201
Απο την Ελλαδα να συγχαρώ τις φίλες Χρύσα Βελισσαρίου ,Roula Pollard και τον Στρατή Πασχάλη που συμπεριελήφθησαν τα ποιηματα τους σε αυτην πανεμορφη Παγκόσμια Ανθολογία Ποητων
FATE
On big eyes
of excitement
and her faith
in the golden sunlight
at chatter of the day
the stars of a fate nice
flowers hidden of paradise
***
Sprouts that grew up
to love
in the drunk of the heart,
her countless joy
in the way of desire
secret serenity
reducing juices
its fruits fate nice
Eftichia Kapardeli
Fat
Në sytë e mëdhenj
të entusiazmit
dhe besimit
në prarim dritëdielli
në belbëzimet e ditës
yjet e një fati të mirë
lule të fshehura Parajsës.
***
Lastarë që u rritën
dashurisë
zemërdehjes
gëzimit pamasë
në rrugë ndjesore
qetësisht të fshehtë
Lëngje shëlbuese
fruta
fati të mirë.
Shqipëroi: Vasil Çuklla
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου