Πέμπτη 20 Σεπτεμβρίου 2018

Agron Shele Thank you I AM GRATEFUL which my poem ΗΡΩΕΣ was published in ATUNIS Congratulations to my friend Βασίλη Βασίλειος Τσιούκλας for his perfect translation Thank you



https://atunispoetry.com/2018/09/20/heronjte-eftichia-kapardeli-shqiperoi-vasil-cukll/


Thank you I AM GRATEFUL which my poem  ΗΡΩΕΣ   was published in ATUNIS Congratulations to my friend Βασίλη Βασίλειος Τσιούκλας for his perfect translation Thank you


Heronjtë – Eftichia Kapardeli / Shqipëroi: Vasil Çukll


Poezi nga Eftichia Kapardeli

Heronjtë
Gjethe dhe gishta 
pemëve që s’kanë
emrin haruar
Koha mes kujtesës
brenda dheut,
shpirt edhe frymë.
Lule nurëzuar
Puthur mijra herë
arromës së parë
prej gjakut mbuluar.
Ndalu udhëtar
në të ngrririn e Diellit
vajtim,
kallëza e Artë
kokrra të lidh
Trupa të shpërndarë
në të panjohurin, qytetin e gurtë
me ëngjëjt e kaltër të dijes
dhe krenarisë të vrarë
Heshtën frymimet
udhëtar
shokët tanë
zogj të grackuar,
kapur degës cullake
plaguar!

ΗΡΩΕΣ
Φύλλα και δάχτυλα
στα δένδρα που δεν έχουν
όνομα ξεχασμένα
Ο καιρός μέσα στην μνήμη
μέσα στο χώμα
ψυχή και πνεύμα
Λυγερά λουλούδια
Χιλιοφιλημένα
στο πρώτο μοσχοβόλημα
ματωμένα
Στάσου ταξιδιώτη……
στου παγωμένου Ήλιου
τον θρήνο
το Χρυσό στάχυ
να καρπίσει
Σκόρπια κορμιά
στην άγνωστη πέτρινη πολιτεία
με τους λευκούς αγγέλους της αρετής
και της δόξας βυθισμένα
Σώπασαν οι ανάσες
ταξιδιώτη
οι φίλοι μας
πουλιά που
πιάστηκαν στην ξόβεργα
λαβωμένα.

Shqipëroi: Vasil Çuklla

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου