POETS FOR WORLD PEACE
ISBN : 978-0-919301-31-3
EDITOR- IN -CHIEF
EFTICHIA KAPARDELI (GREECE )
ΑΓΑΠΗ
Αγάπη όταν μας ευλογεί
όταν μας αδικεί
στο κορμί και στην ψυχή
βυθίζω τα νύχια
στην ματωμένη καρδιά της
στην σάρκα την γυμνή
επινοώ το φιλί
***
Δεν έμαθα τίποτε άλλο
εκτός από το όνομα σου
Αγάπη
το βρήκα στις αχτίνες
του ήλιου
την φωτιά να κυβερνά
να θερμαίνει την μνήμη μου
και την καρδιά
***
Ναρκίσσου άνθισμα
μια φλόγα που όλα
τα καίει και
την στάχτη κάνει διαμαντόσκονη
μια αμαρτία γλυκιά
που η αγάπη την κοινωνά
και την αγιάζει
***
Σε όλες τις καρδιές των
ανθρώπων εκείνα
που έμειναν χρόνια
μικρά
να γεννηθούν να
μεγαλώσουν
Αγάπη στην δική σου αγκαλιά
Αγάπη όταν μας ευλογεί
όταν μας αδικεί
στο κορμί και στην ψυχή
βυθίζω τα νύχια
στην ματωμένη καρδιά της
στην σάρκα την γυμνή
επινοώ το φιλί
***
Δεν έμαθα τίποτε άλλο
εκτός από το όνομα σου
Αγάπη
το βρήκα στις αχτίνες
του ήλιου
την φωτιά να κυβερνά
να θερμαίνει την μνήμη μου
και την καρδιά
***
Ναρκίσσου άνθισμα
μια φλόγα που όλα
τα καίει και
την στάχτη κάνει διαμαντόσκονη
μια αμαρτία γλυκιά
που η αγάπη την κοινωνά
και την αγιάζει
***
Σε όλες τις καρδιές των
ανθρώπων εκείνα
που έμειναν χρόνια
μικρά
να γεννηθούν να
μεγαλώσουν
Αγάπη στην δική σου αγκαλιά
http://www.stephengill.ca/JasvinderWL2.htm
Stephen Gill World Peace Academy has opened a new chapter under the orgies of Dr. Ram Sharma to provide a platform to poets and writers from everywhere. Its inaugural journal contains thirty five poets, who express their views on world peace and glimpses of life, phenomenal occurrences, changes , life’s pit-falls and love that sustains life.
Jasvinder Singh
Poetry of Peace and Love In Life Around
Jasvinder Singh
Prof. Dr. Anju Saxena , Director, Sundeep Engg. College, Ghaziabad (U.P) in the forward to the anthology mentions that ‘Poetry is the chiseled marble of language; it is a paint-spattered canvas – but the poet uses words instead of paint, and canvas is you’, and ‘ … the most definable characteristic of the poet form is economy of language. Eftichia Kapardeli from Greece and Chief editor of this anthology has emphasized that ‘poetry belongs to all persons of every color and race. It is poetry that bridges the borders of countries and embraces the persons that seek a better world with peace and love’. Her poems in the journal provide interesting reading through innovative thoughts on phenomena around and love. In the poem ‘It is time’ she pleads
“It is time to
distribute new light…
to root out anger
with kisses and tears
sweet to divide the
moments
hours of chase
grow the shackles of time’.
Her poems indicate the sanctity of true love that dwells in everyone’s heart and needs to be shared with fellow beings. On ‘Love’ she most impressively contends that :
“In the all hearts of person those
that remained chronic
small
be born
they grow
Love in your own embrace.”
LOVE
Love when it blesses us
when it wrongs us
in the body and in the soul I sink the nails
in her full with blood heart in the flesh naked
I devise the kiss
***
I did not learn nothing other
apart from your name
Love
I found him in rays
the sun
the fire it controls
heat my memory and the heart
***
when it blooms narkissos
a flame where all
it burns also him
the ash it makes dust of diamond a sin sweet
that the love him it gives the saint Communion
and him it makes holy
***
In the all hearts of persons those
that remained chronic
small
be born
they grow
Love in your own embrace
EARTH
The ground calm
good for those
that loving
from midday be burned sun
fall flames
The villages and the cities
stuck in her flesh
knead him ..... with our blood .....
and tally a sky
where we travel all ......
The voices to us it takes and scatters the air
as stars newborn
that waits
for vigilantly the new day.
IT IS TIME
My home is built with blue stones
Stars
who fell to earth
and the sea real
a child's hand
prisoner remains
a horizon
touch the white.
Love heart
leads one
The streets were clouds
thirsting for rain
and request the beehive
Wrist
y et the flower
bust.
It is time to
distribute new light ...
to root out anger
with kisses and tears
sweet to divide the
moments
hours of chase
grow
the shackles of time It is time for
fee poured in the mind
century as a silent
mellow
thinking like a fertile kiss
y et the flower
bust.
It is time to
distribute new light ...
to root out anger
with kisses and tears
sweet to divide the
moments
hours of chase
grow
the shackles of time It is time for
fee poured in the mind
century as a silent
mellow
thinking like a fertile kiss
ΕΙΝΑΙ
ΚΑΙΡΟΣ
Το σπίτι μου έχτισα με
γαλάζιες πέτρες αστέρια
που στην γη έπεσαν
και η θάλασσα ακίνητη
σε ένα χέρι παιδικό
φυλακισμένη μένει
σε έναν ορίζοντα
λευκή πινελιά την
Αγάπη στην καρδιά
Το σπίτι μου έχτισα με
γαλάζιες πέτρες αστέρια
που στην γη έπεσαν
και η θάλασσα ακίνητη
σε ένα χέρι παιδικό
φυλακισμένη μένει
σε έναν ορίζοντα
λευκή πινελιά την
Αγάπη στην καρδιά
σμιλεύει
Οι δρόμοι έγιναν σύννεφα
που διψούν για βροχή και το
μελίσσι που ζητά τον καρπό
στων λουλουδιών το μεθύσι
Είναι καιρός
να μοιράσουμε νέο φως
να ξεριζώσουμε θυμούς
με φιλιά και δάκρυα γλυκά
να μοιράσουμε τις στιγμές
να ξεριζώσουμε θυμούς
με φιλιά και δάκρυα γλυκά
να μοιράσουμε τις στιγμές
που
τις ώρες κυνηγούν
και τα δεσμά του χρόνου
μεγαλώνουν
Είναι καιρός για την αμοιβή
χύνεται ο νους στον
αμίλητο αιώνα σαν ώριμος
πόθος σαν καρπερό φιλί
IN THE STONE I ROOTED
It trembles in the hands
the chisel
that indefatigable
the marble works in
bodies without movement
in statues of fate the marks it engraves
***
In the ground the foreigner
is tightened the blow
in the Stone of patience hidden wishes
The Stone of unrooting
Leaden
it is rubbed, it is cut,
it is deformed in the quarry of heart
the pain and the reason
it is crushed
***
As his colour
yellowed marble from by year's without voice
silent deads feelings of heart
the anguish a sweet ach
a fast breath
***
Language unknown
with the will concealed command in the time
I sculptured the rocks
swords I seized
the fate I caused
the life I loved
ΣΤΗΝ ΠΕΤΡΑ ΡΙΖΩΣΑ
Τρέμει στα χέρια
η σμίλη
που ακούραστα
το μάρμαρο δουλεύει σε
κορμιά ασάλευτα σε,
αγάλματα
της μοίρας τα σημάδια
χαράζει
***
Στην γη την ξένη
στριμώχνεται η πνοή
στην πέτρα της
υπομονής
κρυμμένες επιθυμίες
Η πέτρα του ξεριζωμού
Ασήκωτη
τρίβεται, κόβεται,
παραμορφώνεται
στο λατομείο της
καρδιάς
ο πόνος και ο λόγος
συνθλίβεται
***
Σαν το χρώμα του
κιτρινισμένου μαρμάρου
από
την πολυκαιρία
σωπασμένα ,νεκρωμένα
αισθήματα της καρδιάς
ο σπαραγμός
ένα αγκομαχητό ,ένα
λαχάνιασμα
***
Γλώσσα άγνωστη
με την θέληση κρυφή
προσταγή
στον χρόνο
σμίλεψα τους βράχους
σπαθιά άρπαξα
την μοίρα προκάλεσα
την ζωή αγάπησα
http://manuellasso.blogspot.com/ Δημοσίευση στο
ποίημα μου ΣΤΗΝ ΠΕΤΡΑ ΡΙΖΩΣΑ 1 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2010
Ο Δήμος Χορτιάτη και
η φιλόπτωχος Αδελφότητα ανδρών Θεσσαλονίκης Πέμπτη
4 Μαρτίου 2010 παρουσίαση του βιβλίου με τίτλο (Ανθολόγιο ποιητικού διαγωνισμού με θέμα την Πέτρα ) Ο πρόεδρος της Φ.Α.Α.Θ Θόδωρος
Δαρδαβέσης Δήμαρχος Χορτιάτη Μιχάλης Γεράνης γ.γραμματέας της Φ.Α.Α.Θ Γιάννης Μάγρας - συμμετοχή μου με μια τιμητική διάκριση με
τίτλο- Δημιουργία – και έπαινο με τίτλο –Πέτρα- .
1) Α! ΕΠΑΙΝΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΜΟΥ -ΠΕΤΡΑ -Δήμος
Χορτιάτη-Πανεπιστήμιο Ελεύθερης Επιμόρφωσης ΙΟΥΛΙΟΣ 2009
2) Δ' Πανελλήνιος Ποιητικός Διαγωνισμός στην μνήμη του ποιητή Στέλιου Γεράνη
τιμητική Διάκριση με Ανθολογία σελίδα 27-ΠΕΤΡΑ -2009
2) Δ' Πανελλήνιος Ποιητικός Διαγωνισμός στην μνήμη του ποιητή Στέλιου Γεράνη
τιμητική Διάκριση με Ανθολογία σελίδα 27-ΠΕΤΡΑ -2009
Το ποίημα για την 3 Ανθολογία
της παγκόσμιας Ειρήνης
της παγκόσμιας
ΞΗΜΕΡΩΣΕ ΠΑΛΙ
Της Δρ. Ευτυχίας Καπαρδέλη
Ξημέρωσε πάλι
η πόρτα της νύχτας
έκλεισε
γεννιέται το φως
Χριστόψωμα στου
Ήλιου τα χέρια
για αυτούς
που πεινούν
για τα ορφανά παιδιά
ένα χαμόγελο και μια
ζεστή αγκαλιά
η πόρτα της νύχτας
έκλεισε
γεννιέται το φως
Χριστόψωμα στου
Ήλιου τα χέρια
για αυτούς
που πεινούν
για τα ορφανά παιδιά
ένα χαμόγελο και μια
ζεστή αγκαλιά
***
Πάνω από τον κόσμο
η πόλη γέμισε με ουρανό
το γαλάζιο τρύπωσε
στο σπίτι του Θεού
εκεί που κρύβεται
η Αιωνιότητα….
και η ανταμοιβή
μπουκέτα καλοσύνης
η πόλη γέμισε με ουρανό
το γαλάζιο τρύπωσε
στο σπίτι του Θεού
εκεί που κρύβεται
η Αιωνιότητα….
και η ανταμοιβή
μπουκέτα καλοσύνης
***
Με το χρώμα από τουςκήπους της αγάπης την
ελπίδα βάφω
και από τα κρίνα
μοιράζομαι το μύρο
ξημέρωσε πάλι..
αμέτρητα χέρια
μοιράζουν την ανθρώπινη
καρδιά
μοιράζουν την ψυχή
μοιράζουν την αγάπη
The sun
again
Dr.
Kapardeli
The sun
again
the door
the night
closed
born
light
God's
bread
Sun
hands
for
them
who are
hungry
for orphans
a smile and
a
warm
hug
Over the
world
The city
was filled with the sky
blue
slipped
the house
of God
where
lies
eternity
....
and
reward
bouquets of
kindness
With the
color of the
the garden
of love
paint
hope
and
lilies
Share
myrrh
dawned
again ..
innumerable
hands
divide
human
heart
soul divide
share the love
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου